晚清科学翻译表现出很强的本土化特征:考虑到中国读者的知识背景及表达习惯,译著中增加了某些传统知识,沿用中国传统文字、记数方法,科学术语也尽可能使用中国已有的表达,或借用已有的词汇并赋予新的含义,表现出很强的中国传统文化特色。
这些设计从传统文化中提炼要素,采用中国特色传统工艺,却并不因循重复,而是在国际化语境下,创新设计表达,丰富、充实了“意、象、言”的设计表达系统,彰显中华美学精神,富有文化感染力和精神感召力。
”在功能上的磨合非常精细,“比如消费者以前想让电风扇摇头,要说‘左右摇头’,现在不用了,除非你说‘上下摇头’,不然语音助手会默认你说的‘摇头’就是左右摇。
他们事业在大陆、家在台湾,为了自己的生计和事业长期奔波于两岸之间。
要从哲理、历史、文化、社会、生活等方面深入阐释中国梦,不要空喊口号,不能庸俗化。
新一届政府将财税体制改革作为经济体制改革的“重头戏”,继续深化金融体制改革。
”王少华说。
格力在工业互联网、能源互联网领域,坚持掌握自主核心技术,由格力自身核心关键部件支持。
交易手续费为4元/手昨日晚间,大商所发布了粳米期货合约上市交易有关事项的通知,向市场公布了粳米期货上市有关参数的具体设置情况及首批指定交割仓库、质检机构等名单。
目前,已有多所高校参与到影视教材的设计当中。
同时,旅游企业纷纷增加夜游产品的多元化供给,夜游经济的背后已经形成了完整的产业链。
经鉴定,7部小说均为淫秽出版物。