”万奕笑着说。
晚清科学翻译表现出很强的本土化特征:考虑到中国读者的知识背景及表达习惯,译著中增加了某些传统知识,沿用中国传统文字、记数方法,科学术语也尽可能使用中国已有的表达,或借用已有的词汇并赋予新的含义,表现出很强的中国传统文化特色。
请注意关键词:华盛顿的共识、良好的沟通、积极具体的进展。 正是有了不久前在华盛顿的共识,才有了这次钓鱼台的新成果。
宝剑即将出炉,却到了铸剑为犁的时代。
以“绕开美元”为目标的欧盟结算工具INSTEX目前已开始运行,而人民币跨境支付系统(英文缩写CIPS)早在2015年已经启动并且业务量迅猛增长。
据报道,目前人工牙种植10年成功率大于90%(活动托牙和固定义齿约为70%)。
阳春,是台风“山竹”过境后洪涝灾害最为严重的地区。
在反腐败的斗争中,也曾经搜索出贪官巨蠹的蛛丝马迹,也立过奇功数件,就看剑客怎么把握了。
一方有难,八方支援。
地震科学家们认为,它凝聚着几代中国地震人的夙愿、希望和智慧。 实验场的前身可以追溯到20世纪80年代建立的国家地震局滇西地震预报实验场。
作为一个医者,很高兴有机会参与支持拍摄这样一部具备国际视野,充满人文化关怀的作品,希望这份努力能够拉近医学与普通中国人之间的距离。
除了消费者保持足够的理智与清醒,监管部门同样需要不被乱花所迷,让“人造肉”归于真实与本真,成为消费者多元化的选项之一。