2022世界杯球迷交流群【安全稳定,玩家首选】
不过,受制于芯片技术,目前超高清摄像头在视频上的应用仍有较大的局限。 主摄像素高达4800万 努比亚发布影像旗舰手机 8月8日,努比亚发布具备4800万像素超级夜景影像旗舰努比亚Z20。官方资料显示,努比亚Z20是该公司首款三摄像头摄影旗舰,其配备了4800万像素索尼IMX586超高清主摄、1600万像素超广角、800万像素长焦副摄,再加上光学防抖机构、双色温闪光灯与目前业内尺寸最大的柔光灯。 努比亚方面介绍,不同于市场上多数多摄机型只注重主摄像头、忽略副摄的“偏科”做法,努比亚Z20每一枚摄像头都是“精益求精”。比如,在超清主摄像头的光学部分定制具备超大光圈的6P镜组以及专门优化了防抖机构;超广角摄像头除了画面更宽、更接近人眼视界的°外,还具备厘米的超近对焦距离;长焦摄像头具备3倍光学变焦设计,在顶级ISP(图像信号处理)与专利ET张量加速AI算法的加持下,最大可实现30倍混合变焦效果。这意味着努比亚Z20拍得更宽、更远,也拍得更细致。 6400万摄像手机将量产 1亿像素“在路上” 在努比亚正式发布4800万像素超级夜景影像旗舰的同时,Realme和小米也分别牵手三星推超高像素摄像头手机。不过这些产品暂未正式在中国市场推出。 上周,OPPO系的Realme手机在印度举办以“越级四摄”为主题的技术沟通会,期间进行了6400万四摄机型的首次公开体验活动。据悉,这次Realme是与三星进行合作,三星半导体研究院首席工程师ManishGoel在技术沟通会上详细介绍了6400万像素GW1ISOCELL传感器。据悉,Realme将于8月15日在深圳举办夏季影像技术沟通会,届时6400万四摄机型及更多先进影像功能将亮相,并进行公开体验。 8月7日,小米集团在北京举行未来影像技术沟通会,小米集团联合创始人、总裁林斌宣布小米集团旗下Redmi品牌将携手三星全球首发首款量产6400万超清相机手机。此外,小米集团还将联合三星推出全球首款1亿像素超清相机手机。 5G技术助力超高清拍摄 第一手机界研究院院长孙燕飚向记者表示,努比亚、Realme、小米和红米均推出或即将推出超高清拍摄手机,一方面意味着供应链逐步成熟,但另一方面也是得益于5G成熟对高清图像传输带来的助力。“这不仅仅是技术到步,更是全方位客观需求的到步。”孙燕飚向记者表示,随着5G启动,更大容量和更高清画质的图片均能在网络上传输,因此厂商可以放胆地开发超高清手机拍摄技术。艾媒咨询CEO张毅也认为,只有在5G情况下,超高像素摄像头的图片和视频才能快速分享,因此超高清拍摄显然是5G落地应用的又一展现。 不过在近日一个5G讨论会上,一位技术人士则向记者表示,目前超高清摄像头的拍摄仍只局限于“摄影”,而对于“录影”功能,则仍然受到芯片处理器的制约难以有太大的作用。(责编:赵超、夏晓伦)。齐鲁晚报:把台风当“人祸”的口水,还是少喷一些吧台风“利奇马”登陆之后,山东各地紧急行动,全力迎战台风。就在山东上下众志成城,力抗自然灾害的关键时刻,网上却出现了一种“令人诧异”的言论。有人指责,“此次寿光水灾和去年的灾情,有惊人相似之处,都是台风所引起。
对自主品牌,我们要说两句话,一要自信,二要自省。
目前,70岁的王维平是北京市人民政府参事。
乌牛村从此开启了“企业+合作社+农户”模式,也掀开了发展新篇章。
我们理解,这也正是习近平总书记所提出的媒体将变成“全程媒体、全息媒体、全员媒体、全效媒体”,传媒行业将和各行各业深度融合。
据报道,在有关废除克什米尔“特殊地位”的法律草案提交议会后,印度军方提高了战备级别。
1919年 4月,离日本回国。
用设计的力量带动非遗产业发展 作为国际非遗特色小镇今后常设的主题活动之一,中华非遗(璧山)国际设计周同步启动。
毕马威与国研经济研究院的研究显示,通过合理规划路线,高德每年为用户节约时间超亿小时。
平时要注意水煮沸后饮用,可杀灭致病微生物。
香港已到了前所未有的危急时刻! 决不能允许暴力在香港横行!决不能允许恐怖主义在香港显形!对激进暴力分子极其恶劣的犯罪行径,必须依法严惩。
冷战时期,美在欧洲部署“潘兴-2”中程导弹,非但没有给盟友带来安全和稳定,反而导致欧洲地区安全环境进一步恶化,险些酿成核战争悲剧。
中国电视剧《恋爱先生》的译制工作已进入尾声。译制中心的配音演员们正加班加点,力争能在5月播出该剧。 2014年,中国国家主席习近平访问蒙古国时,中蒙两国签署了一系列关于进一步加强影视剧制作、播放、交流等方面合作的协议。2015年,中国内蒙古广播电视台蒙古语卫视频道成立驻蒙古国影视剧译制工作室,负责落实中蒙两国相关合作项目。2016年,中国影视剧喀尔喀蒙古语译制中心在工作室基础上成立。中方5年内将向蒙方免费提供25部中国优秀影视剧译作,同时承担“丝绸之路影视桥工程”项目的实施。 据译制中心负责人阿古拉介绍,译制中心已经译制32部共1476集中国优秀电视剧和4部电影,在蒙古国多家主流媒体播出了27部1181集电视剧和2部电影。短短4年多时间,蒙古国电视剧市场出现了“中国热”。“相信《恋爱先生》的播出将在蒙古国掀起新一轮中国剧收视热潮。”阿古拉充满期待地说。他表示,译制中心之所以在短短几年内取得如此好的成绩,除了中蒙两国政府的有力支持外,离不开一群敬业、专业、辛勤传播中国文化的蒙古国导演、翻译和配音演员的辛勤付出。 “翻译中国电视剧是一种享受” 翻译道尔吉分享了心得体会:“我们翻译的中国电视剧主要分为古装剧和现代剧两类。中国古装剧的台词文雅,常运用很多成语和谚语,翻译时需要保留原意并转换成蒙古国谚语表达,这样能帮助观众真正理解其含义。中国现代剧常用网络流行语,翻译时我们便会结合蒙古国的流行语。” 道尔吉今年30岁,已是译制中心的金牌翻译。他大学本科学的是会计,但工作两年后决定学习中文。道尔吉就读于蒙古国光明外语学院,师从蒙古国著名汉学家包勒德巴特尔。接触中文6个月后,他就尝试阅读《三国演义》,一年后开始协助导师翻译中国电视剧。道尔吉在译制中心已翻译200多集中国电视剧。 道尔吉说:“我很喜欢中文,喜欢中国电视剧翻译工作。翻译中国电视剧是一种享受。”在翻译过程中,他时常感叹中国文化的博大精深,其内涵又与时代一起发展、不断丰富。百闻不如一见。去年11月,道尔吉带着全家到北京和广州旅游。中国灿烂的历史文化和现代化发展令他们赞叹不已。 译制中心共有12位配音演员,其中还有一对夫妇。妻子叫布尔根,被称作“海清专业户”。顾名思义,中国演员海清出演的角色都由她来配音,比如《小别离》《王贵与安娜》等。 布尔根毕业于蒙古国电影学院表演系,大三到乌兰巴托电视台实习,开始涉足配音领域。译制中心出品的32部中国电视剧,布尔根都参与了配音。去年,布尔根把做主持人的丈夫巴特呼斯楞也介绍到中心做配音工作。夫妻二人在多部戏中为夫妻或恋人角色配音,默契有加。他们有两个儿子,大儿子9岁,已经在学校选修中文。 “激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣” 译制中心蒙方导演巴特其其格曾在蒙古国国家电视台工作多年,1993年开始从事配音工作,1996年成立了自己的工作室。巴特其其格从业经验丰富,可以说是蒙古国影视行业发展历程的见证人。她说:“译制中心配备了具有国际先进水平的配音设备,带来了专业的影视译制理念。感谢译制中心不仅把中国文化带到了蒙古国,同时为蒙古国培养了一批专业影视译制人才。蒙古国观众观看外国电视剧从此告别了解说式配音时代。” 布尔根谈到配音体会时,也有类似的感受:“和解说式配音不同,中国电视剧的配音要对口型,根据剧情把角色喜怒哀乐的情感表达出来,就像自己在表演一样,很有挑战性。与此同时,这种方式让配音水平提高很快。观众也喜欢这样专业的配音,感觉剧中的演员就是在说蒙语。这是中国电视剧在蒙古国广受欢迎的原因之一。” “中国电视剧质量很高,贴近生活。剧本充满正能量,对年轻人有很好的教育意义。比如《北京青年》这部剧,反映出青年人通过自己的努力和勤奋创造光明未来的故事。中国电视剧对友谊和人性都做了极好的诠释,激励青年人为美好生活奋斗。激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣,适合发展中的蒙古国。”巴特其其格高度评价中国电视剧。 巴特其其格表示:“中国的电视剧从剧本、拍摄到演员表演都很专业。为这么多部剧配音后,我对《平凡的世界》和《鸡毛飞上天》印象特别深刻。剧情自然不夸张,充满生活气息。它们都是通过普通人民群众的生活变化,反映国家的发展历程,生动讲述了国家由个人组成,然后通过每个人的努力来推动国家发展的故事。” “我觉得我的工作很有意义” 根据收视率统计,《大丈夫》《结婚前规则》《冰与火的青春》《父母爱情》等中国译制电视剧收看人数均超过10万人次。其中《大丈夫》收看人数达到55万人次,刷新了此前译制外国剧在蒙古国的收视纪录。