曼联2022世界杯冠军次数【安全稳定,玩家首选】
据陆金所向经济日报记者回应,陆金服(陆金所旗下P2P业务名为陆金服,为陆金所控股的运营主体)P2P业务正积极响应和配合监管“三降”要求作出调整,但现有产品和客户权益不受影响。 作为多年来在P2P网贷行业内成交量排名第一的平台,此番事件依旧掀起了人们心中久存的疑问:P2P网贷未来究竟何去何从?出借人的钱包又会受到哪些影响? 配合监管调整 陆金所,全称是上海陆家嘴国际金融资产交易市场股份有限公司,2011年9月份在上海注册成立,注册资本金亿元,为平安集团旗下的成员。平安集团给陆金所的定位是“互联网财富管理平台”。今年3月份,中国平安披露,旗下陆金所控股完成C轮融资,投后估值达394亿美元。 在上述回应中提到的“三降”,是指监管部门要求P2P网贷平台压降存量业务规模、出借人数量、借款人数量。这是互联网金融整治和网贷整治的内容之一,目的是稳妥有序化解存量风险,引导风险出清。 当下,退出和转型是P2P行业重点,也是监管的引导方向。在不少业内人士看来,在P2P业务受到严格的“三降”监管的情况下,陆金所调整业务方向,也是比较合理的选择。苏宁金融研究院院长助理薛洪言表示,“背靠平安集团,陆金所不缺机构资金,退出P2P业务,专注资产端,于自身发展无大碍;平安也不缺资管牌照,陆金所退出P2P领域,于平安集团无碍”。 但是,薛洪言同时也指出,“站在P2P行业角度看,龙头退出,难免引发诸多猜测,市场需要明确的预期引导,即假如陆金所退出P2P业务,究竟是企业自身战略定位发生变化,还是行业层面的整体风向转变?接下来,市场会关注其他几家龙头的动向,如果有跟随者,市场对P2P行业的信心会被继续削弱”。 不仅如此,零壹研究院院长于百程同时指出,“陆金服这样体量的P2P平台,业务‘三降’甚至退出,也需要一个过程和合理的方案。据零壹智库不完全统计,目前行业还有不到800家平台,预计接下来P2P平台退出速度将加快,但因为各家实力不同,退出并不会一帆风顺”。 行业持续缩水 当下,P2P网贷行业规模不断缩小,平台退出数量不断增加。网贷之家最新数据显示,7月份P2P网贷行业的成交量为亿元,同比下降%,成交量基本与上月持平。截至7月末,网贷行业正常运营平台数量跌破800家整数关口,下降至787家,相比6月底减少了30家。 与此同时,出借人态度也逐渐趋于保守,投资活跃度降低。网贷之家数据显示,截至7月末,网贷行业活跃出借人数、活跃借款人数分别为万人、万人,其中活跃出借人数环比下降%,约减少万人;活跃借款人数环比下降%,约减少万人。 随着监管力度加强,未来整个行业还将继续“缩水”,也意味着会有更多平台退出。事实上,在陆金所之前,已有规模较大平台准备年内退出。7月4日,P2P头部平台之一、累计成交量达1600多亿元的网信集团宣布将“良性退出”;此前3月份,已上线运营10年的老牌P2P平台红岭创投宣布清盘。 从陆金所数据看,截至6月30日,陆金服出借人数为65万人,借款人数为147万人。其待偿借款余额为984亿元,借款余额笔数156万笔,利息余额亿元,逾期金额亿元,逾期笔数万笔。 “在P2P领域,陆金服是绝对的龙头。市场情绪乐观时,龙头是探路先锋,决定着行业的空间与边界;市场情绪悲观时则是庇荫所,所谓天塌了,个子高的顶着。所以,龙头的一举一动对市场心理预期影响比较大,也让行业前景变得更加不确定。”薛洪言表示。 但是,也有业内专家表示,“很多P2P企业经营多年,经验和技术积累也很多。只要备案政策还在,就有希望拿到备案,不会轻言退出。如果选择退出或者转型为小贷公司、助贷公司以及消费金融公司,之前的规模和差异化经营模式都会受到很大影响,退出得不偿失”。
中国电视剧《恋爱先生》的译制工作已进入尾声。译制中心的配音演员们正加班加点,力争能在5月播出该剧。 2014年,中国国家主席习近平访问蒙古国时,中蒙两国签署了一系列关于进一步加强影视剧制作、播放、交流等方面合作的协议。2015年,中国内蒙古广播电视台蒙古语卫视频道成立驻蒙古国影视剧译制工作室,负责落实中蒙两国相关合作项目。2016年,中国影视剧喀尔喀蒙古语译制中心在工作室基础上成立。中方5年内将向蒙方免费提供25部中国优秀影视剧译作,同时承担“丝绸之路影视桥工程”项目的实施。 据译制中心负责人阿古拉介绍,译制中心已经译制32部共1476集中国优秀电视剧和4部电影,在蒙古国多家主流媒体播出了27部1181集电视剧和2部电影。短短4年多时间,蒙古国电视剧市场出现了“中国热”。“相信《恋爱先生》的播出将在蒙古国掀起新一轮中国剧收视热潮。”阿古拉充满期待地说。他表示,译制中心之所以在短短几年内取得如此好的成绩,除了中蒙两国政府的有力支持外,离不开一群敬业、专业、辛勤传播中国文化的蒙古国导演、翻译和配音演员的辛勤付出。 “翻译中国电视剧是一种享受” 翻译道尔吉分享了心得体会:“我们翻译的中国电视剧主要分为古装剧和现代剧两类。中国古装剧的台词文雅,常运用很多成语和谚语,翻译时需要保留原意并转换成蒙古国谚语表达,这样能帮助观众真正理解其含义。中国现代剧常用网络流行语,翻译时我们便会结合蒙古国的流行语。” 道尔吉今年30岁,已是译制中心的金牌翻译。他大学本科学的是会计,但工作两年后决定学习中文。道尔吉就读于蒙古国光明外语学院,师从蒙古国著名汉学家包勒德巴特尔。接触中文6个月后,他就尝试阅读《三国演义》,一年后开始协助导师翻译中国电视剧。道尔吉在译制中心已翻译200多集中国电视剧。 道尔吉说:“我很喜欢中文,喜欢中国电视剧翻译工作。翻译中国电视剧是一种享受。”在翻译过程中,他时常感叹中国文化的博大精深,其内涵又与时代一起发展、不断丰富。百闻不如一见。去年11月,道尔吉带着全家到北京和广州旅游。中国灿烂的历史文化和现代化发展令他们赞叹不已。 译制中心共有12位配音演员,其中还有一对夫妇。妻子叫布尔根,被称作“海清专业户”。顾名思义,中国演员海清出演的角色都由她来配音,比如《小别离》《王贵与安娜》等。 布尔根毕业于蒙古国电影学院表演系,大三到乌兰巴托电视台实习,开始涉足配音领域。译制中心出品的32部中国电视剧,布尔根都参与了配音。去年,布尔根把做主持人的丈夫巴特呼斯楞也介绍到中心做配音工作。夫妻二人在多部戏中为夫妻或恋人角色配音,默契有加。他们有两个儿子,大儿子9岁,已经在学校选修中文。 “激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣” 译制中心蒙方导演巴特其其格曾在蒙古国国家电视台工作多年,1993年开始从事配音工作,1996年成立了自己的工作室。巴特其其格从业经验丰富,可以说是蒙古国影视行业发展历程的见证人。她说:“译制中心配备了具有国际先进水平的配音设备,带来了专业的影视译制理念。感谢译制中心不仅把中国文化带到了蒙古国,同时为蒙古国培养了一批专业影视译制人才。蒙古国观众观看外国电视剧从此告别了解说式配音时代。” 布尔根谈到配音体会时,也有类似的感受:“和解说式配音不同,中国电视剧的配音要对口型,根据剧情把角色喜怒哀乐的情感表达出来,就像自己在表演一样,很有挑战性。与此同时,这种方式让配音水平提高很快。观众也喜欢这样专业的配音,感觉剧中的演员就是在说蒙语。这是中国电视剧在蒙古国广受欢迎的原因之一。” “中国电视剧质量很高,贴近生活。剧本充满正能量,对年轻人有很好的教育意义。比如《北京青年》这部剧,反映出青年人通过自己的努力和勤奋创造光明未来的故事。中国电视剧对友谊和人性都做了极好的诠释,激励青年人为美好生活奋斗。激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣,适合发展中的蒙古国。”巴特其其格高度评价中国电视剧。 巴特其其格表示:“中国的电视剧从剧本、拍摄到演员表演都很专业。为这么多部剧配音后,我对《平凡的世界》和《鸡毛飞上天》印象特别深刻。剧情自然不夸张,充满生活气息。它们都是通过普通人民群众的生活变化,反映国家的发展历程,生动讲述了国家由个人组成,然后通过每个人的努力来推动国家发展的故事。” “我觉得我的工作很有意义” 根据收视率统计,《大丈夫》《结婚前规则》《冰与火的青春》《父母爱情》等中国译制电视剧收看人数均超过10万人次。其中《大丈夫》收看人数达到55万人次,刷新了此前译制外国剧在蒙古国的收视纪录。
对此,有电商专业人士分析认为:配合发表官方声明、阶段性下架热门商品等行为,是品牌方面临“二选一”重压下的自保方式之一。
同时,严格的退市制度又会反过来督促企业努力创新,赢得市场认可。
对此,周大生自知存有风险。
【嘉宾介绍】图中左:主持人徐筠惠图中右:郑烽老师 访谈嘉宾老师:郑烽(上海市民进自强进修学院副院长兼教务长) 1999年进入民进自强进修学院,曾在学院多个部门和教学点工作,担任过学院大学自考部负责人、副教务长、教务长、副院长和学院民进支部主任之职,目前分管学院大学自考部、全日制高复班和全日制中复班工作。
现场医护人员对伤员进行简单的包扎止血、生命体征测量后,将伤员送往就近医院治疗;消防、交警和路政勘察事故现场,分别对事故原因、责任认定和路产损失情况进行勘查;路政清障车辆将事故车辆拖离现场;养护人员迅速对现场进行清理;后勤保障组将受伤群众送往医院救治,未受伤的乘客转移至安全区域并进行妥善安置,安抚现场人员情绪。11点10分,演练正式结束。整个演练活动采用实人、实地、实战模拟,顺利完成了事件发生与报告、消防灭火、前期处置、应急响应启动、应急指挥协调、交通管制、人员疏散、安全评估、医疗救援、现场勘察、拖离事故车、现场清理、恢复运营等流程。在整个演练过程中,参演队员反应迅速、应对及时,组织协调周密,各种情况处置到位。“全国禁毒主题FLASH及动漫征集活动”评审今进行“全国禁毒主题FLASH及动漫征集活动”评审今进行2013-08-2610:28记者王月晴朗字号:T 2013年8月23日,由国家禁毒办、禁毒基金会和人民日报社讽刺与幽默报联合举办的的全国禁毒FLASH及动漫征集活动评审今天上午在人民日报社进行。
据美方证实,击落MH17航班的是俄制BUK导弹。
2015年8月,在明知永年水泥厂属于国家明令淘汰企业、被排除在换发水泥生产许可证之外的情况下,以需要该厂协同处置生活污泥为由,请求有关方面同意换发水泥生产许可证。
据他介绍,班上超过70%的同学都戴眼镜,不戴眼镜的学生中也有近视的。
中国经常性与外国企业以及外资企业开展对话,根据国内外创新主体和权利人的诉求,不断完善《专利法》《商标法》《著作权法》《反不正当竞争法》等法律法规。
同年8月1日,中共中央决定将人民日报转为中国共产党中央委员会机关报,并沿用了1948年6月15日的期号。 人民日报是中国最具权威性、最有影响力的全国性报纸,是党和人民的喉舌,是联系政府与民众的桥梁,也是世界观察和了解中国的重要窗口。人民日报及时准确、鲜明生动地宣传党中央精神和中国政府最新政策、决定,报道国内外大事,反映最广大人民群众的意愿和要求。马英九批蔡英文软弱:一遇"慰安妇"问题就变哑巴 参考消息网8月14日报道境外媒体称,8月14日是世界“慰安妇”纪念日,台当局前领导人马英九在台南参加追思会时称,“慰安妇”议题已被民进党锁进了历史记忆的黑箱,并怒批蔡当局立场软弱,一遇到“慰安妇”的事情就变成了哑巴。
这些规定和政策进一步在社会上激起千层浪,其中的核心就是,大学家政毕业出来还不是做保姆?这个大学是不是白上了?然而,这种担心和歧视即便不是误解,也是一种对时代变化没有反应更谈不上敏感的体现。