除了科学术语翻译的研究,还要从译著与底本体例、内容、知识结构、知识体系、科学方法等方面的差异,探讨翻译过程中中国学者对西方科学文化的理解。
据美方证实,击落MH17航班的是俄制BUK导弹。
中国驻欧盟使团发言人就此表示,欧方混淆视听、黑白不分,中方对此强烈不满、坚决反对。
实验场科学设计一经问世,便在地震学界引起了热烈反响。
洛克尔说:“微生物无处不在,在我们的食物中,在我们的家中,在我们的工业过程中——它们在我们的日常生活中起着极其重要的作用。
暴力冲击、打砸香港立法会和围堵中联办大楼,用毒性化学粉末、汽油弹等危险工具攻击警察,肆意打砸私人财物、破坏公共设施,蓄意瘫痪地铁、机场等公共交通,在机场辱骂攻击旅客,甚至连病人、孕妇和儿童都不放过……示威者的极端暴力行为,手段不断翻新、烈度不断升级、破坏性不断加剧,但这般践踏法治的暴行,却被粉饰为和平示威;相反,香港警方依法执法、维持秩序的正当行为,却被污蔑为武力镇压。
而求职平台的审核体系形同虚设所衍生的问题不止于此,像之前就有媒体提到培训贷诈骗、网络兼职诈骗等诸多乱象。
”暨南大学媒体国家实验教学示范中心梁美娜接受人民日报海外网采访时表示,入口便捷、依托平台的庞大用户基数也是小程序发展最大的优势。
业内认为,少数房企业绩乐观难掩整体市场萧条,随着后续更多企业陆续披露的数据,预计情况并不会很乐观。
那一幅幅仕女图中,体态丰腴、衣着华美的仕女们,或谈笑,或静立,或赏花鸟鱼虫,手中必少不得那一团薄雾轻云般的扇。
他们认为,翻译要传达的是意思,而不是词语本身。
专利代理这片“蓝天”是否风清气正,事关权利人、申请人、发明人切身利益,直接影响着良好创新和营商环境的营造。