结合党中央、国务院对知识产权工作的新部署新要求,申长雨就做好下半年重点工作提出7项具体措施。
“张家口的风点亮北京的灯”的标语出现在张家口市张北县的张北柔性直流工程换流站施工现场一座小房子的墙体上。
据《扬子晚报》报道,当贾宏声被问到是否觉得周迅的星途是拜其所赐时,他淡然地回答说:“那是属于她的机会,我从来没有错过属于我的机会。
聪明的导演绝不会直接将个人的经历复刻到电影中,纯粹为一己悲欢惊动艺术。然而个体的生活轨迹、生命体验又几乎不可避免地渗入创作,构成某种特质乃至底色。无所依傍、想要逃离的此处,和充满诱惑却也不乏缥缈的远方;真切却抓不到、留不住的当下,和已经逝去却越发清晰、挥之不去的历史,总是在王小帅的电影时空中交缠、对话,而徘徊在此处和远方、当下与过去之间的人们,则时常成为王小帅电影的主角。不论《二弟》《青红》,还是《我11》《闯入者》,都是如此,《地久天长》,也是如此。《地久天长》的镜头对准了历经挫折苦难但依然坚强、善良的普通人,王小帅相当克制,不去放大、渲染人物的苦难,叙述的语调可谓平淡而静水流深。两位主演的表演把汹涌的情感安放在平静的水面之下,像是武功高手,没有花哨的拳脚,却极具“杀伤力”。这种表演难度很大、效果很好,双双获奖,实至名归。影片故事围绕两家人展开,他们曾是比亲人还亲的挚友,但由于沈英明、李海燕、沈浩一家或由于无意,或出于无奈造成并加重了刘耀军、王丽云夫妇的丧子之痛,从而使得两家人的关系陷入难言的尴尬境地,刘、王夫妇被迫从北方家乡迁往南方小渔村。可是,两家人逃得开城市,却逃不开心结,这份隐痛成为他们30年来挥之不去的梦魇。交谊舞流行、工人下岗等具有时代特征的事件穿插在两家人的故事中,成为某种衬托或推动的力量。导演在叙事时间、节奏的把握上独具匠心,跨越30年的故事,从中间讲起,不堪回首的“过去”不断闪现、插入“现在”,致使“现在”只能在无言的痛苦煎熬中缓慢前进,“现在”与“过去”不断叠加、不断提示着痛苦的存在,使得刘耀军、王丽云的余生只能心如死灰般地熬时间。影片的叙事方式在这个意义上参与了气氛营造和人物塑造,强化了悲剧感。影片在选景、置景方面下了很大功夫,电影意象符号的时代感极为强烈,而时光流逝、物是人非,自然而然地就带给观众历史沧桑之感。时光流转,有智慧的创作者总是能够恰如其分地抓住流转变幻中那些不变的东西——这些东西通常是极为珍贵、极具力量的,体现在《地久天长》中,即是人性的善良、宽容与爱,这也是《地久天长》最为打动笔者的地方。在许多现实题材电影中,为蝇头微利而钩心斗角的桥段太过常见,精于算计乃至暴躁恶毒的人物角色也时有出现。不得不承认,这样的故事、人物在某个层面和一定程度上反映了部分现实,进而被部分观众认为非常真实。事实上,现实的层面是极为丰富的,并不是只有琐碎、卑微、无聊、斤斤计较才是真实,普通人身上的善良、宽容、隐忍更是真实,这样的真实甚至接近伟大。电影作为一门与大众极为接近的、拥有“造梦”能力的艺术,不仅应该全面反映生活的真实,更应该在精神、思想的层面,提供一种超越琐碎、鄙俗的高度与出路,在心灵与情感上给人以慰藉。在这个意义上,笔者对《地久天长》结尾的处理非常欣赏,它在饱含复杂、难以言喻的人生况味的同时,完成人际、代际之间的和解,并以一位老人的去世伴着一名婴儿的出生,来传达某种解脱和希望,某种关于生生不息的体验和感悟,这无论对影片中饱经风霜的两家人,还是对在电影中陪伴他们走过半生的观众来说,都是温柔、善良和妥当的。可以说,王小帅以平视、尊重、悲悯的眼光与视角,审视、呈现片中的人物、人生。无数经典的电影理论提示我们,视角与表现生活的角度和尺度密切相关,很能代表叙事作品“隐含作者”的立场,创作者选择怎样的表现视角,不仅关乎风格,而且关乎伦理。电影的境界常常在这个问题上分出高下。笔者想起了去年上映并引起热议的现实题材影片《无名之辈》《狗十三》等。这些电影在各自的题材、风格上努力探索,且取得了可喜突破,然而在视角、表现尺度问题上则不乏值得商榷之处。比如《无名之辈》,人物的前史被遮蔽,抢劫手机店成为其“努力奋斗”的主要表现,这种必然且应当受到正义制裁的违法行为居然带上了悲壮色彩,仿佛成了小人物的“辛酸奋斗史”,值得尊重与同情,这是颇为荒谬的。至于正面表现高位截瘫、躺在轮椅上不能动弹的女主人公小便失禁,这样的镜头和视角简直不给人物留一点点尊严,使得电影观看行为沦为对人物不幸遭遇的围观和消费。《狗十三》《暴裂无声》等影片对暴力场面的过度展现,对现实挫折、苦难带有陈列、玩味色彩的表现,也存在同样的问题。“批判现实主义”式的呈现是非常困难的,犀利独到的目光与悲天悯人的情怀,缺一不可,对国产电影创作者来说,前者常有而后者不常有,许多影片所展现的不过是无节制地发泄怨愤,甚至以此制造话题、自高身价,这颇不足取。《地久天长》为现实题材创作作出了可贵的表率,其风格带有席勒意义上的崇高感。而笔者欣喜地发现,正在热映的年轻导演的处女座《过春天》,也在表现的视角与尺度上交出了令人满意的答卷。怀着善意和温情说故事,这多好。(罗群)(责编:李慧博、吴亚雄)。郭万超 马萱:全球视野下的中国文化产业价值链不同文化产业概念的辨析世界各国、地区和国际组织对文化产业的称谓并不一样,除了上面提到的文化产业、创意产业、文化创意产业外,还有内容产业、体验经济、版权产业(美国除了使用创意产业、文化产业外,开始更多地使用“版权产业”的概念,以强调“版权”对文化产业的关键作用)等名称(见表1)。
中国电视剧《恋爱先生》的译制工作已进入尾声。译制中心的配音演员们正加班加点,力争能在5月播出该剧。 2014年,中国国家主席习近平访问蒙古国时,中蒙两国签署了一系列关于进一步加强影视剧制作、播放、交流等方面合作的协议。2015年,中国内蒙古广播电视台蒙古语卫视频道成立驻蒙古国影视剧译制工作室,负责落实中蒙两国相关合作项目。2016年,中国影视剧喀尔喀蒙古语译制中心在工作室基础上成立。中方5年内将向蒙方免费提供25部中国优秀影视剧译作,同时承担“丝绸之路影视桥工程”项目的实施。 据译制中心负责人阿古拉介绍,译制中心已经译制32部共1476集中国优秀电视剧和4部电影,在蒙古国多家主流媒体播出了27部1181集电视剧和2部电影。短短4年多时间,蒙古国电视剧市场出现了“中国热”。“相信《恋爱先生》的播出将在蒙古国掀起新一轮中国剧收视热潮。”阿古拉充满期待地说。他表示,译制中心之所以在短短几年内取得如此好的成绩,除了中蒙两国政府的有力支持外,离不开一群敬业、专业、辛勤传播中国文化的蒙古国导演、翻译和配音演员的辛勤付出。 “翻译中国电视剧是一种享受” 翻译道尔吉分享了心得体会:“我们翻译的中国电视剧主要分为古装剧和现代剧两类。中国古装剧的台词文雅,常运用很多成语和谚语,翻译时需要保留原意并转换成蒙古国谚语表达,这样能帮助观众真正理解其含义。中国现代剧常用网络流行语,翻译时我们便会结合蒙古国的流行语。” 道尔吉今年30岁,已是译制中心的金牌翻译。他大学本科学的是会计,但工作两年后决定学习中文。道尔吉就读于蒙古国光明外语学院,师从蒙古国著名汉学家包勒德巴特尔。接触中文6个月后,他就尝试阅读《三国演义》,一年后开始协助导师翻译中国电视剧。道尔吉在译制中心已翻译200多集中国电视剧。 道尔吉说:“我很喜欢中文,喜欢中国电视剧翻译工作。翻译中国电视剧是一种享受。”在翻译过程中,他时常感叹中国文化的博大精深,其内涵又与时代一起发展、不断丰富。百闻不如一见。去年11月,道尔吉带着全家到北京和广州旅游。中国灿烂的历史文化和现代化发展令他们赞叹不已。 译制中心共有12位配音演员,其中还有一对夫妇。妻子叫布尔根,被称作“海清专业户”。顾名思义,中国演员海清出演的角色都由她来配音,比如《小别离》《王贵与安娜》等。 布尔根毕业于蒙古国电影学院表演系,大三到乌兰巴托电视台实习,开始涉足配音领域。译制中心出品的32部中国电视剧,布尔根都参与了配音。去年,布尔根把做主持人的丈夫巴特呼斯楞也介绍到中心做配音工作。夫妻二人在多部戏中为夫妻或恋人角色配音,默契有加。他们有两个儿子,大儿子9岁,已经在学校选修中文。 “激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣” 译制中心蒙方导演巴特其其格曾在蒙古国国家电视台工作多年,1993年开始从事配音工作,1996年成立了自己的工作室。巴特其其格从业经验丰富,可以说是蒙古国影视行业发展历程的见证人。她说:“译制中心配备了具有国际先进水平的配音设备,带来了专业的影视译制理念。感谢译制中心不仅把中国文化带到了蒙古国,同时为蒙古国培养了一批专业影视译制人才。蒙古国观众观看外国电视剧从此告别了解说式配音时代。” 布尔根谈到配音体会时,也有类似的感受:“和解说式配音不同,中国电视剧的配音要对口型,根据剧情把角色喜怒哀乐的情感表达出来,就像自己在表演一样,很有挑战性。与此同时,这种方式让配音水平提高很快。观众也喜欢这样专业的配音,感觉剧中的演员就是在说蒙语。这是中国电视剧在蒙古国广受欢迎的原因之一。” “中国电视剧质量很高,贴近生活。剧本充满正能量,对年轻人有很好的教育意义。比如《北京青年》这部剧,反映出青年人通过自己的努力和勤奋创造光明未来的故事。中国电视剧对友谊和人性都做了极好的诠释,激励青年人为美好生活奋斗。激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣,适合发展中的蒙古国。”巴特其其格高度评价中国电视剧。 巴特其其格表示:“中国的电视剧从剧本、拍摄到演员表演都很专业。为这么多部剧配音后,我对《平凡的世界》和《鸡毛飞上天》印象特别深刻。剧情自然不夸张,充满生活气息。它们都是通过普通人民群众的生活变化,反映国家的发展历程,生动讲述了国家由个人组成,然后通过每个人的努力来推动国家发展的故事。” “我觉得我的工作很有意义” 根据收视率统计,《大丈夫》《结婚前规则》《冰与火的青春》《父母爱情》等中国译制电视剧收看人数均超过10万人次。其中《大丈夫》收看人数达到55万人次,刷新了此前译制外国剧在蒙古国的收视纪录。
而忽略增肌的减脂很可能在减肥过程中同时丢失脂肪与肌肉,久而久之,即使瘦下来也会变成一个“虚弱”的瘦子,甚至皮肤松垮,失去弹性。
将于8月2日上映的动作犯罪片《沉默的证人》,是杨紫的第一部电影作品,她将与张家辉、任贤齐一起开启一场8小时的搏命寻证游戏。
印度是否已将克什米尔推上了不归路?英国广播公司14日发表以此为题的文章称,印度的最新决定可能有助于印度人民党在今年10月印度几个邦的选举中取得好成绩,并可能暂时转移人们对印度经济下滑的关注。
围绕“横向拓宽产业宽度,纵向拉长产业链条”,聚焦理清干什么、为什么、怎么干,通过思想碰撞、头脑风暴,彻底理清打造世界级轨道交通产业高地的发展路径。
希望通过基地汇聚资源、资金、人才,并与粤港澳大湾区城市的青创基地对接,推动建设两岸暨港澳青年事业合作发展的平台。
有一场谈读书的沙龙等着他,紧接着是一场面对大学生的讲座,主题是“文化”。
新经济行业应主动作为,从细节着手,落实从业人员权益。