除了消费者保持足够的理智与清醒,监管部门同样需要不被乱花所迷,让“人造肉”归于真实与本真,成为消费者多元化的选项之一。
晚清科学翻译表现出很强的本土化特征:考虑到中国读者的知识背景及表达习惯,译著中增加了某些传统知识,沿用中国传统文字、记数方法,科学术语也尽可能使用中国已有的表达,或借用已有的词汇并赋予新的含义,表现出很强的中国传统文化特色。
仁既是个体的美德,也是天道之善的生生流行。
民间有橘子吃多容易"上火"的说法,现代医学实验发现,导致"上火"的物质是一种促炎蛋白,能够使机体出现"红、肿、热、痛"的表现。
国企、民企各自的文化基因需要进一步融合、改造、优化。
他和老师通过分析研究,得出一个结论——俄语语法词典的原型,早在16世纪末就已出现。
在与《时尚先生》的对谈中,董洁分享了对于年龄的态度,对于工作和家庭选择的看法。
在加强机制、技术和人工等监管的同时,我们还须抢抓新媒介发展机遇,循着“四力”的思路,让网络直播成为弘扬主流价值观的新阵地。
香港特区行政长官林郑月娥、中央政府驻港联络办副主任杨健、外交部驻港公署副特派员宋如安、解放军驻港部队副政治委员陈亚丁少将、香港特区政府政制及内地事务局局长聂德权、香港大公文汇传媒集团董事长姜在忠等主礼嘉宾出席活动。
为什么流淌千年的黄河断流了?为此黄河水利委员会成立“黄河断流成因分析及对策研究”项目组,论证分析得出了结论:天然水资源贫乏、人类用水日益增多和缺乏科学的管理。
水稻公园每年吸引游客1500人次,旅游旺季,村民足不出户就能销售蜂蜜、香菇、木耳等土特产。
杭州中院的判决是,驳回王先生的诉请。