此前美国总统已频频向美联储施压,要求降息。
方寅亮表示,汽车产业“跑马圈地”时代已经过去,力帆汽车的案例不是个案,或许只是汽车产业大浪淘沙的开端,未来还可能会有更多的汽车企业面临优胜劣汰。
——编者 善待珍视,让爱心良性循环 方瑞鸿 我是一名高三学生。
标普500指数下跌%至点,纳斯达克综合指数下跌%至。
不换卡、不换号 换部5G手机即可自动接入5G网络 从三大运营商透露的消息来看,5G网络开通对于老用户的便捷“升级”来说,可概括为“三不一换”,即4G用户不换卡、不换号、不换套餐,只需换部5G手机,插卡即可自动接入5G网络。
据悉,新开工建设的租赁住宅项目分别是位于杨浦区的江湾社区项目和位于闵行区的浦江社区项目。项目投资方——上海城投租赁住宅技术负责人张辰表示,为满足上海租赁市场的核心需求,新开工建设租赁住宅户型面积较为集约,一室户小户型住房占比超过50%,70平方米和90平方米的家庭户型占比在15%左右。
目前,小米已在北京、上海、深圳、南京、东京、圣地亚哥、班加罗尔、巴黎、芬兰等地设立影像研发团队。
日前,董明珠现身2019年中国智能制造全产业链应用大会,宣布了格力电器在未来几年的多项计划,并表示格力将在多元化赛道上加快脚步。此前,在格力电器的股东大会上,董明珠表示,未来五年格力电器将形成四大产业板块,包括空调、生活电器、高端装备和通信设备。她预计,未来五年,格力电器每年将保持10%以上的增长。此次,董明珠更是透露格力的另一个大计划,即打造“零碳智能家”。目前,格力已经将这一系统平台搭建完成,而这是格力在智慧家庭领域的一次重要落地。董明珠自我评价称自己既是个网红,又是个好斗者。“和谐是斗争出来的。前天开股东会,股东问我:你们格力还能继续保持老大吗?我说你放心,十年之内老大不会变。作为一个制造企业,一定坚守诚信、坚守奉献的精神,坚持挑战的精神,这样才能活得更加健康。我在这里向所有企业发出一个倡议:我们要做祖国的一个健康的细胞。每一个细胞都健康了,中国就强大了。”你选我我就拼了日前,谈及连任,董明珠表示,当时被选为董事,自己的高得票数是在意料之中。“有人问你,想怎么干,我想就是拼命。如果图安逸的话,你选我我也不干。你选我,我就拼了。”新上任的董明珠,将更多目光投向下一个五年,而智慧家庭是格力未来布局和6000亿元业绩目标支撑的重要一环。此次,董明珠又抛出了格力的一个大计划,即打造“零碳智能家”。据了解,该体系是集格力自主研发的“节能”、“智能”两大特色智慧家居系统于一体,搭载格力G-IEMS局域能源互联网系统,让家居自主实现发电、储电、用电、管电一站式能源管控,具有全屋空气、用水、食物、车应用、安防五大生活的智能管理系统,是格力在智慧家庭领域的又一次尝试,目前其已将平台搭建完成。董明珠称:“空调已经是世界第一,接下来,要把冰箱洗衣机也往那个方向做。”而在布局多年智能装备领域后,格力也加快扩大阵营,引入合作伙伴。此次,在制造重镇东莞,格力电器与深圳市建筑设计研究总院、中国联通、民生银行签约,联手推出智能制造全产业链解决方案,加快智能装备业务的发展。董明珠坦言,过去一年,很多企业正在遭遇寒冬,但格力却实现了增长。她认为格力实现逆势增长的原因主要有两点:坚定自主培养人才和成本控制。其将企业所面临的问题比喻成感冒和癌症,“格力面临的是感冒,感冒是一个临时性的问题,有办法解决,但一旦得了癌症就没办法解决了。在困惑时,企业应反思该怎么样前进。”谈及外界关心的分红问题,董明珠说,“我不分红,因为企业要发展,在真正转型升级的时候,我们要进行更大、多元化的发展。为了未来更多的分红,一年不分红有什么不可以?”接下来要培养年轻人“接班人”要证明自己董明珠透露,接下来她要做的一件事就是培养年轻人。新一届格力电器董事会总人数增至9人,比上届增加2人。
除了“啤酒”和“海滨”,“电竞”“年轻”和“潮流”正在成为这座城市的新标签。
中国电视剧《恋爱先生》的译制工作已进入尾声。译制中心的配音演员们正加班加点,力争能在5月播出该剧。 2014年,中国国家主席习近平访问蒙古国时,中蒙两国签署了一系列关于进一步加强影视剧制作、播放、交流等方面合作的协议。2015年,中国内蒙古广播电视台蒙古语卫视频道成立驻蒙古国影视剧译制工作室,负责落实中蒙两国相关合作项目。2016年,中国影视剧喀尔喀蒙古语译制中心在工作室基础上成立。中方5年内将向蒙方免费提供25部中国优秀影视剧译作,同时承担“丝绸之路影视桥工程”项目的实施。 据译制中心负责人阿古拉介绍,译制中心已经译制32部共1476集中国优秀电视剧和4部电影,在蒙古国多家主流媒体播出了27部1181集电视剧和2部电影。短短4年多时间,蒙古国电视剧市场出现了“中国热”。“相信《恋爱先生》的播出将在蒙古国掀起新一轮中国剧收视热潮。”阿古拉充满期待地说。他表示,译制中心之所以在短短几年内取得如此好的成绩,除了中蒙两国政府的有力支持外,离不开一群敬业、专业、辛勤传播中国文化的蒙古国导演、翻译和配音演员的辛勤付出。 “翻译中国电视剧是一种享受” 翻译道尔吉分享了心得体会:“我们翻译的中国电视剧主要分为古装剧和现代剧两类。中国古装剧的台词文雅,常运用很多成语和谚语,翻译时需要保留原意并转换成蒙古国谚语表达,这样能帮助观众真正理解其含义。中国现代剧常用网络流行语,翻译时我们便会结合蒙古国的流行语。” 道尔吉今年30岁,已是译制中心的金牌翻译。他大学本科学的是会计,但工作两年后决定学习中文。道尔吉就读于蒙古国光明外语学院,师从蒙古国著名汉学家包勒德巴特尔。接触中文6个月后,他就尝试阅读《三国演义》,一年后开始协助导师翻译中国电视剧。道尔吉在译制中心已翻译200多集中国电视剧。 道尔吉说:“我很喜欢中文,喜欢中国电视剧翻译工作。翻译中国电视剧是一种享受。”在翻译过程中,他时常感叹中国文化的博大精深,其内涵又与时代一起发展、不断丰富。百闻不如一见。去年11月,道尔吉带着全家到北京和广州旅游。中国灿烂的历史文化和现代化发展令他们赞叹不已。 译制中心共有12位配音演员,其中还有一对夫妇。妻子叫布尔根,被称作“海清专业户”。顾名思义,中国演员海清出演的角色都由她来配音,比如《小别离》《王贵与安娜》等。 布尔根毕业于蒙古国电影学院表演系,大三到乌兰巴托电视台实习,开始涉足配音领域。译制中心出品的32部中国电视剧,布尔根都参与了配音。去年,布尔根把做主持人的丈夫巴特呼斯楞也介绍到中心做配音工作。夫妻二人在多部戏中为夫妻或恋人角色配音,默契有加。他们有两个儿子,大儿子9岁,已经在学校选修中文。 “激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣” 译制中心蒙方导演巴特其其格曾在蒙古国国家电视台工作多年,1993年开始从事配音工作,1996年成立了自己的工作室。巴特其其格从业经验丰富,可以说是蒙古国影视行业发展历程的见证人。她说:“译制中心配备了具有国际先进水平的配音设备,带来了专业的影视译制理念。感谢译制中心不仅把中国文化带到了蒙古国,同时为蒙古国培养了一批专业影视译制人才。蒙古国观众观看外国电视剧从此告别了解说式配音时代。” 布尔根谈到配音体会时,也有类似的感受:“和解说式配音不同,中国电视剧的配音要对口型,根据剧情把角色喜怒哀乐的情感表达出来,就像自己在表演一样,很有挑战性。与此同时,这种方式让配音水平提高很快。观众也喜欢这样专业的配音,感觉剧中的演员就是在说蒙语。这是中国电视剧在蒙古国广受欢迎的原因之一。” “中国电视剧质量很高,贴近生活。剧本充满正能量,对年轻人有很好的教育意义。比如《北京青年》这部剧,反映出青年人通过自己的努力和勤奋创造光明未来的故事。中国电视剧对友谊和人性都做了极好的诠释,激励青年人为美好生活奋斗。激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣,适合发展中的蒙古国。”巴特其其格高度评价中国电视剧。 巴特其其格表示:“中国的电视剧从剧本、拍摄到演员表演都很专业。为这么多部剧配音后,我对《平凡的世界》和《鸡毛飞上天》印象特别深刻。剧情自然不夸张,充满生活气息。它们都是通过普通人民群众的生活变化,反映国家的发展历程,生动讲述了国家由个人组成,然后通过每个人的努力来推动国家发展的故事。” “我觉得我的工作很有意义” 根据收视率统计,《大丈夫》《结婚前规则》《冰与火的青春》《父母爱情》等中国译制电视剧收看人数均超过10万人次。其中《大丈夫》收看人数达到55万人次,刷新了此前译制外国剧在蒙古国的收视纪录。
与此同时,其他地区的区域银行由于经济发展稍慢、竞争程度偏弱,其理财业务在整体监管环境收紧、经济下行的环境下多采取谨慎转型策略。
同样都是平时分过关但高考失利,考卷被扣的考生可以靠平时成绩及格,而自己却只能接受高考的失败,因此受到了不平等的对待。