身份证明是外文的,当事人应当附送中文译文;未附送的,视为未提交。
由于大学生集中离校,6月和7月是传统的租房旺季。
LNG上岸后,汇入粤港澳大湾区6个城市的天然气管网,向14家燃气电厂注入绿色动力,广泛用于炼油、化工、玻璃、陶瓷等工业领域,推动广东城镇居民天然气气化率升至35%,使得缺煤少气的粤港澳大湾区彻底告别了“气荒”,为大湾区能源结构优化和打赢蓝天保卫战做出了重要贡献。
第四,充分发挥地理优势,扬长避短由于防御阵地摆在大山深谷之间、激流险滩之旁,地理环境限制了蒙古骑兵的聚集、运动和进攻,有利于宋军以地形地物保存力量,以逸待劳,还可以充分发挥步兵近身搏杀的特长,使蒙古骑兵陷于冒险仰攻、被动挨打的境地。
苏丹近年经济发展陷入停滞,食品价格飞涨、通货膨胀严重、燃料短缺。
导演还把古希腊戏剧中的歌队巧妙地化为时间精灵——嘀嘀和嗒嗒,贯穿于全剧,承担着戏剧的评价功能。
为解决万余贫困劳动力精准稳定就业问题,旬阳县创建了260家村劳务公司。
按照浙江广厦的说法,这几次股份被冻结,是广厦建设合同纠纷所致,广厦控股此次冻结系为广厦建设承担连带担保责任所形成。
二十多年前,中国资本市场创建之初的主要目的是帮助国有企业融资,很多制度都是照顾融资方的,对投资者的制度安排建设有所缺失。
2005年7月11日,中国举行活动纪念郑和下西洋首航600周年,从那一天起,航海日正式启动。
巴黎圣母院入口是法国道路的零起点 巴黎圣母院矗立在塞纳河中西岱岛的东南端,坐东向西,与巴黎市政厅和卢浮宫隔河相望,每年迎来送往大约1300万游人。
这一次的访问学者交流作品展将成为中国书画界一次高等级、高质量、高水平的艺术盛宴,同时对中国书画艺术和传统文化的传承与创新的普及和推广具有重大意义。晚清科学翻译的文化研究自明末西方科学知识传入中国始,就遇到第一道门槛,亦即西方话语如何转译为汉语。