在朱啸虎看来,飞速发展的互联网时代里,每三至四年就会出现全新的创业主题,自己每隔三四年就需要重新学习,更新自己的知识体系。
20世纪50年代中期,新中国在政治、经济和军事上都取得了很大的成就,有些人同外宾谈话时常常只讲成绩不讲困难。
麦肯锡全球研究院最近发布的报告指出,中国在融入世界经济的历程中取得长足发展,并已成为具有全球影响力的贸易大国,世界对中国经济的依存度上升。
晚清科学翻译并不是一种纯粹的文字转换活动,而是一个十分复杂的过程,涉及因素多、范围广,既包括知识和语言,又与文化相关联。
预计今年盈利高于去年 “下半年,从水泥价格变化来看,北部地区在整体需求较好情况下,夏季错峰促使库存保持在正常或偏低水平,价格还将有进一步上涨空间。
多利亚此行的目的之一就是为圣保罗州政府驻中国代表处揭牌。
其中,一般债务限额9300亿元,专项债务限额21500亿元。
以上海广播电视台今夏的影视剧编排为例,已经播出的剧集涉及留学、高考、房屋中介、电竞等,社会话题性强、关注度高,前所未有。
这样一来,企业通过票据融资的成本就显著低于短期贷款,一定程度上驱动企业通过票据融资,从而对企业短期贷款需求形成挤出效应。
腾讯与任天堂的合作,并不止步于主机发行。
7月31日,美联储做了一件“众望所归”的事:降息25个基点。
2013年,“写在竹简上的中国经典——清华简与中国古代文明”展览在联合国总部展出,这是清华简首次走出国门,也是中国首次在海外举办考古文献展览,纽约时报也以“RareRecordofChineseClassicsDiscovered”为题介绍了清华简的初步整理情况。