即使按照茅台官方防伪流程,通过专用防伪识别器进行识别,防伪胶帽上的防伪标志字迹、反光与真品几无差别,非专业人士很难鉴别。
全国社会消费品零售总额达到万亿元,同比增长%。
时代新人,一个多么激动人心的名称;时代新人,一幅多么令人向往的画像。
”祁先生指着沙盘告诉记者,当时由于案件还在调查,涉及鉴定损失,警方也让我们暂时不要修复。
“一直陷于低端市场,国产汽车什么时候才能壮大?”10年前,黎予生来到长安汽车时就提出,智能网联理应是中国汽车超越式发展的方向。
中国动画善于取材传统神话,融合中华文化元素,逐渐打破欧美日本垄断。报道称,40年前面世的《哪吒闹海》让观众记住了可爱的顽童哪吒。40年后,当人们再度与哪吒于国产动画电影《哪吒之魔童降世》中重逢,记忆中活泼倔强的男孩,却变成了顶着两坨黑眼圈、到处惹麻烦的小恶霸,高喊着:我命由我不由天。然而,等待魔童哪吒的并非质疑,而是意料之外的好评如潮作为首部IMAX国产动画大片的《哪吒之魔童降世》,如今已经成为中国最卖座的国产动画片。截至8月6日上午9点,《哪吒之魔童降世》累计票房已达亿元人民币。80后导演杨宇(饺子)首执导筒完成的动画长片,凭借对中国传统神话人物的颠覆性解读和慢工出细活的技术制作,以惊人的速度蹿升为中国国产动画片的领头羊。颠覆传统形象我是小妖怪,逍遥又自在,杀人不眨眼,吃人不放盐,《魔童降世》中这一首短短的歌谣将哪吒这一中国古典神话中闹海擒龙、剃骨割肉、托莲重生的英雄少年,变成了一个一出生就自带诅咒而遭人误解的小魔童。影片讲述哪吒逆天而行斗到底的成长经历:因为生而为魔从小遭受世人的排挤,想要证明自己,却遭遇了关到死为止的粗暴对待。当魔性与生俱来,是接受被定义好的恶从而自甘沉沦,还是逆天意而行重塑人生?这成为影片蕴含的最大的悬念。《魔童降世》舍去了原著《封神演义》中哪吒大闹龙宫、割肉还父、剔骨还母等种种情节,反增加了如父亲李靖为哪吒换命、母亲殷夫人因要保护百姓而无法专心陪伴孩子长大等家庭生活的片段。哪吒一家相连的血脉并非透过割肉剃骨般暴戾的情节呈现,而是靠温情的细节堆积而成。影片将神话传说中的龙宫三太子敖丙与哪吒设置成一对双生映照的组合,更颠覆其在传统演绎中固有的反派形象。打破观众成见文章称,《魔童降世》的导演杨宇又叫饺子,来自四川。早在2008年,其首部动画短片《打,打个大西瓜》用16分钟讲述内核为反战的故事,被誉为华人世界最棒的原创动画。而此次《魔童降世》剧本创作历时两年,共60余间制作公司参与制作,其创作态度不可谓不严谨认真。影片上映前曾有不少关于哪吒太丑的批评。杨宇认为,观众已经对帅、可爱的动漫形象审美疲劳,而导演想要塑造的哪吒,是一个敢于打破成见、凭一己之力扭转命运的少年。所以,如果想讲一个关于偏见的故事,有什么比让观众直接带着成见进入故事,再用作品亲手打破它来得更有感觉呢?走出电影院的观众无不深深沉迷于这个虽丑但可爱的哪吒。作为最有反叛精神的英雄和与命运斗争的勇士,哪吒更能让观众相信命运掌握在自己手里。彰显中华文化面对好莱坞的超级英雄、日本的大眼少女,中国动画能否在电影市场上找到自己的位置?如果说20世纪六七十年代的《大闹天宫》《哪吒闹海》是沿袭中国早期动画制作的优良传统,1999年的《宝莲灯》是国产动画电影面对迪士尼电影《花木兰》风行的绝地反击,那么如今人们常谈论的中国动画电影崛起,要从2015年上映的《西游记之大圣归来》算起。此后包括《大鱼海棠》《大护法》在内的多部国产动画,都体现了较高的票房和商业价值。文章称,现时中国动画电影(国漫电影)的创作显现了两大特点。其一,影片的创作素材多源于对中国传统神话的改编,如《哪吒之魔童降世》源自中国传统神话《封神演义》;《大圣归来》源于中国四大名著《西游记》,大圣的身上更体现着中国人所推崇的忠义思想;《大鱼海棠》则以庄子的《逍遥游》作为故事的展开点。其二,影片里的服饰、建筑以及配乐都充满中华特色,例如《哪吒之魔童降世》中家将的造型设计就是以《哪吒闹海》中的家将为蓝本,片中六臂哪吒则与《哪吒闹海》壁画中的莲花化身有异曲同工之妙,都是不怒自威的法相。而《大鱼海棠》中细节如铺首衔环、双鱼锁、客家土楼群,也无不是中华文化的缩影。虽然《魔童降世》导演杨宇指出,中国动画工业流程仍然不够完善,存在各个制作公司标准不统一、从业人员的水平参差不齐等问题,但有困难并不代表没有希望。《魔童降世》已成功超越2016年美国迪士尼出品的《疯狂动物城》,成为中国影史票房最高的动画电影。不过中国动画的崛起仍然道路漫长。国产动画电影能否借力《哪吒》“逆天改命”?自2015年《西游记之大圣归来》(下称《大圣归来》)以亿元票房登顶国产动画电影榜首,“国产动画电影崛起”的呼声开始高涨。此后,不乏有《大鱼海棠》《风语咒》《昨日青空》等口碑不错的动画作品,但由于内容、题材及受众市场的局限,票房成绩大多平平。《哪吒之魔童降世》(下称《哪吒》)却在上映后7日内即突破13亿元票房。打破成见的英雄形象、富有感染力的故事、近80%特效制作,让《大圣归来》导演田晓鹏也不禁表示“既敬畏,又羡慕”。《哪吒》无疑为国产动画电影再次注入一剂强心针,但产业还是要自问一遍与5年前同样的问题:这一次能给国产动画电影带来真正的改变吗?市场出现断层《哪吒》目前在豆瓣的评分是,而1979年版《哪吒闹海》,至今豆瓣评分仍高达9分。事实上,在上世纪60年代前后,中国动画电影曾涌现《铁扇公主》《大闹天宫》《哪吒闹海》等一批精品力作,直到今天仍为人们所熟知,甚至影响过不少日本的动漫大师。据相关报道,日本动画大师宫崎骏曾表示,正是在看过《大闹天宫》后,才萌生了将动画创作作为自己终身目标的想法。然而,这些早期国产动画电影的制作,多为国家层面的文化传承任务,国产动画自2000年起才真正开始市场化运作。《大圣归来》出品人、总制片人路伟告诉记者,国产动画电影存在长达20年的人才断层,在上世纪80、90年代,《变形金刚》《蓝精灵》《攻壳机动队》等国外动画电影的引入,进一步压缩了国产动画电影的生存空间。2000年后,国家开始大力扶持动画产业,针对原创动画的税收优惠和补贴政策等相继出台,但多是从产量、播出平台等来进行考核,并未对质量进行严格把控,导致不少从业者投机取巧套取补贴。在2014年各地政府减小补贴力度以前,市场上充斥着大量同质、抄袭的动画电影作品。此外,很多国内观众对海外作品的喜爱,也制约着国产动画发展。2014年,我国电影市场整体规模达到294亿元,而国产动画电影《秦时明月之龙腾万里》的票房只有6003万元、《十万个冷笑话》的票房为亿元,同年从海外引进的动画电影《驯龙高手》票房则达亿元、《神偷奶爸》票房达亿元。资本缺乏耐心《大圣归来》的横空出世让寂静许久的国产动画电影市场翻起波澜,越来越多的团队和资本进入这一领域。根据广电总局公布的立项数据,2014年9月至2015年8月,共计有116部动画电影立项备案;而在《大圣归来》上映后,2015年9月至2016年6月,共计有184部动画电影立项备案。此外,艺恩智库统计数据显示,2015年我国动漫产业融资为亿元,而2016年增至亿元,增长近70%。《大圣归来》为一大波从业者增添了信心,但是资方在动画电影制作上却常常缺乏耐心。《哪吒》导演饺子告诉记者,在打造出动画短片《打,打个大西瓜》后,其个人工作室也获得了几项投资,但这些资方都等不及饺子再出作品就撤资了,一度令他心灰意冷。“动画电影的制作周期至少从3年起,经过2年至3年的创意期后才会进入大规模制作阶段,有耐心等待3年的资方太少了。”他说。路伟介绍,目前国内大部分动画公司都是初创型公司,制作成本基本靠融资,通常会先向资方置换出一部分版权收益。这种方式是变相将团队所有资产进行抵押,风险极大,导致一部作品的成败可能影响到一个公司的生死,动画公司可谓举步维艰。资本的犹豫不是没有道理。《环球银幕》执行主编陈世亚告诉记者,除去项目时间周期较长,在当前的国产动画电影中,剧本质量过关的作品并不多,且国内动画电影工业体系尚未建立,仍与国外有很大差距。饺子也表示,《哪吒》的制作周期接近3年,因没有完善的流程,制作中出现很多问题。保护有待提升跟随着《哪吒》电影同时上线的,还有在各大电商平台公开售卖的T恤、手机壳、抱枕等盗版衍生产品,价格从20元到299元不等。《哪吒》官方微博随即发布声明称,目前除了官方微博在众筹售卖的衍生产品外,其余都为盗版产品。片方目前已有专人开始负责追究侵权店铺。不仅如此,在闲鱼等二手网站上,还出现了1元叫卖《哪吒》盗版片源的情况。事实上,《大圣归来》上映期间就曾因衍生开发滞后而让不少电商抢了先机,市场上衍生品质量的良莠不齐也在一定程度上影响到观众的购买积极性。随着国内衍生开发链条的逐渐完善,越来越多的片方开始将衍生开发流程提前,及时抢占市场。值得欣慰的是,行政监管部门、片方及电影受众等正在形成一种多方合力的态势打击盗版,持续净化网络环境才能更好助力国产动画电影扬帆起航。(李杨芳)(责编:林露、吕骞)。古天乐回忆巴黎圣母院 引《刺客信条》官方回复前几天古天乐发布了一条微博,回忆了法国巴黎圣母院的火灾事故。文中他提到,一位朋友告诉他在《刺客信条》游戏中,把巴黎圣母院仔细无误地还原了。
马来西亚航空公司17日晚通过微博客网站“推特”证实,该公司与MH17航班失去联系,最后一次联络时客机还处于乌克兰境内。
一些从事红木家具生产的企业各自为战,既没有形成规模,也不具备很强的市场竞争力,有时还会出现相互间的恶性竞争。 如何让一个老行业焕发青春,是东阳区域从事红木家具行业的人一直在思考与努力的事情。
中国电视剧《恋爱先生》的译制工作已进入尾声。译制中心的配音演员们正加班加点,力争能在5月播出该剧。 2014年,中国国家主席习近平访问蒙古国时,中蒙两国签署了一系列关于进一步加强影视剧制作、播放、交流等方面合作的协议。2015年,中国内蒙古广播电视台蒙古语卫视频道成立驻蒙古国影视剧译制工作室,负责落实中蒙两国相关合作项目。2016年,中国影视剧喀尔喀蒙古语译制中心在工作室基础上成立。中方5年内将向蒙方免费提供25部中国优秀影视剧译作,同时承担“丝绸之路影视桥工程”项目的实施。 据译制中心负责人阿古拉介绍,译制中心已经译制32部共1476集中国优秀电视剧和4部电影,在蒙古国多家主流媒体播出了27部1181集电视剧和2部电影。短短4年多时间,蒙古国电视剧市场出现了“中国热”。“相信《恋爱先生》的播出将在蒙古国掀起新一轮中国剧收视热潮。”阿古拉充满期待地说。他表示,译制中心之所以在短短几年内取得如此好的成绩,除了中蒙两国政府的有力支持外,离不开一群敬业、专业、辛勤传播中国文化的蒙古国导演、翻译和配音演员的辛勤付出。 “翻译中国电视剧是一种享受” 翻译道尔吉分享了心得体会:“我们翻译的中国电视剧主要分为古装剧和现代剧两类。中国古装剧的台词文雅,常运用很多成语和谚语,翻译时需要保留原意并转换成蒙古国谚语表达,这样能帮助观众真正理解其含义。中国现代剧常用网络流行语,翻译时我们便会结合蒙古国的流行语。” 道尔吉今年30岁,已是译制中心的金牌翻译。他大学本科学的是会计,但工作两年后决定学习中文。道尔吉就读于蒙古国光明外语学院,师从蒙古国著名汉学家包勒德巴特尔。接触中文6个月后,他就尝试阅读《三国演义》,一年后开始协助导师翻译中国电视剧。道尔吉在译制中心已翻译200多集中国电视剧。 道尔吉说:“我很喜欢中文,喜欢中国电视剧翻译工作。翻译中国电视剧是一种享受。”在翻译过程中,他时常感叹中国文化的博大精深,其内涵又与时代一起发展、不断丰富。百闻不如一见。去年11月,道尔吉带着全家到北京和广州旅游。中国灿烂的历史文化和现代化发展令他们赞叹不已。 译制中心共有12位配音演员,其中还有一对夫妇。妻子叫布尔根,被称作“海清专业户”。顾名思义,中国演员海清出演的角色都由她来配音,比如《小别离》《王贵与安娜》等。 布尔根毕业于蒙古国电影学院表演系,大三到乌兰巴托电视台实习,开始涉足配音领域。译制中心出品的32部中国电视剧,布尔根都参与了配音。去年,布尔根把做主持人的丈夫巴特呼斯楞也介绍到中心做配音工作。夫妻二人在多部戏中为夫妻或恋人角色配音,默契有加。他们有两个儿子,大儿子9岁,已经在学校选修中文。 “激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣” 译制中心蒙方导演巴特其其格曾在蒙古国国家电视台工作多年,1993年开始从事配音工作,1996年成立了自己的工作室。巴特其其格从业经验丰富,可以说是蒙古国影视行业发展历程的见证人。她说:“译制中心配备了具有国际先进水平的配音设备,带来了专业的影视译制理念。感谢译制中心不仅把中国文化带到了蒙古国,同时为蒙古国培养了一批专业影视译制人才。蒙古国观众观看外国电视剧从此告别了解说式配音时代。” 布尔根谈到配音体会时,也有类似的感受:“和解说式配音不同,中国电视剧的配音要对口型,根据剧情把角色喜怒哀乐的情感表达出来,就像自己在表演一样,很有挑战性。与此同时,这种方式让配音水平提高很快。观众也喜欢这样专业的配音,感觉剧中的演员就是在说蒙语。这是中国电视剧在蒙古国广受欢迎的原因之一。” “中国电视剧质量很高,贴近生活。剧本充满正能量,对年轻人有很好的教育意义。比如《北京青年》这部剧,反映出青年人通过自己的努力和勤奋创造光明未来的故事。中国电视剧对友谊和人性都做了极好的诠释,激励青年人为美好生活奋斗。激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣,适合发展中的蒙古国。”巴特其其格高度评价中国电视剧。 巴特其其格表示:“中国的电视剧从剧本、拍摄到演员表演都很专业。为这么多部剧配音后,我对《平凡的世界》和《鸡毛飞上天》印象特别深刻。剧情自然不夸张,充满生活气息。它们都是通过普通人民群众的生活变化,反映国家的发展历程,生动讲述了国家由个人组成,然后通过每个人的努力来推动国家发展的故事。” “我觉得我的工作很有意义” 根据收视率统计,《大丈夫》《结婚前规则》《冰与火的青春》《父母爱情》等中国译制电视剧收看人数均超过10万人次。其中《大丈夫》收看人数达到55万人次,刷新了此前译制外国剧在蒙古国的收视纪录。
本次比较试验购买的智能门锁样品对高强度磁场干扰已经有解决策略,消费者无需担心“小黑盒”对于智能门锁的安全性的影响。
本次强暴雨持续时间长、强度高,降水量为1959年有气象记录以来最大一次降水。
“思源”项目专门帮助印第安人建起了妇产医院——伊塔雷马综合医院。