晚清科学翻译表现出很强的本土化特征:考虑到中国读者的知识背景及表达习惯,译著中增加了某些传统知识,沿用中国传统文字、记数方法,科学术语也尽可能使用中国已有的表达,或借用已有的词汇并赋予新的含义,表现出很强的中国传统文化特色。
改造后的犬区门口特别设立了消毒区域,主要为让进入犬区的人员通过消毒池和紫外线杀菌灯将衣服和鞋上的细菌进行消毒处理,避免外来因素给犬的健康造成影响。
此外,国泰航空还称将遵守香港民航处以及国泰航班飞往及飞越所有国家及地区的相关法规,会完全遵守中国民用航空局的安全指示。军情锐评:“坦克两项”俄罗斯冲击6连冠 优势何在?8月8日报道国际军事比赛-2019于8月3日在莫斯科阿拉比诺靶场举行开幕式。而坦克两项的首轮赛事也将作为揭幕战,在开幕式完结之后随即在阿拉比诺靶场开赛,以此拉开整个系列赛事的序幕。
30岁起航夫妻搭档年收入近百万 从传统观念来说,30岁已进入人生稳定期。
但在民主体制下,不同意见应该拿到议会去辩论,去表决,分出个“胜负”,而不应靠街头暴力把自己的意志强加于人。
从用户信息到音频转录,Facebook的“改过自新”越来越难以让人信服。
他表示,此次参与印尼救援工作象征着中国在人道主义事务方面正在发挥积极的作用。
作为未来的重要布局,由一汽和长春共建的长春红旗小镇规划近日正式发布。
2013年的时候,埃菲社注意到,当年的中国年轻人时兴中西合璧过七夕即不拒绝鲜花、巧克力与烛光晚餐,也欢迎七夕歌会这样的传统活动。
具体纸质申报材料一般不超出如下范围:《专业技术资格评审表》《申报专业技术资格人员情况简表》;学历学位证书、已取得的最高级别职称证书、劳动(聘用、劳务)合同(协议);本人业绩综述,以及论文、著作、专利、案例、业绩证明函、奖励证书等能够证明本人创新能力、业绩水平和实际贡献的业绩材料。
进口方面,以华南市场为例,7月1日~29日,华南地区新加坡汽油进口利润均值为-676元/吨,亏损环比增加146元/吨;柴油进口利润均值为607元/吨,盈利环比增加214元/吨。
尽管已年过7旬,林国隆夫妇仍延续“以厂为家”的习惯,“不这样不行,前面的路总是充满未知”。