蜂蜜水饮用需谨慎 蜂蜜水中含有糖分,在进入人体后要经过多重代谢和转化,成为葡萄糖后才能最终被人体吸收利用。
巴雷拉表示,已经指示行政团队商讨签署旅游、经贸、移民、农业、教育和海洋等双边协议。
只见杨庆的右脚脚背有一个很深的伤口,鲜血淋漓,好在伤情第一时间得到了有效处理,幸无大碍。
中国电视剧《恋爱先生》的译制工作已进入尾声。译制中心的配音演员们正加班加点,力争能在5月播出该剧。 2014年,中国国家主席习近平访问蒙古国时,中蒙两国签署了一系列关于进一步加强影视剧制作、播放、交流等方面合作的协议。2015年,中国内蒙古广播电视台蒙古语卫视频道成立驻蒙古国影视剧译制工作室,负责落实中蒙两国相关合作项目。2016年,中国影视剧喀尔喀蒙古语译制中心在工作室基础上成立。中方5年内将向蒙方免费提供25部中国优秀影视剧译作,同时承担“丝绸之路影视桥工程”项目的实施。 据译制中心负责人阿古拉介绍,译制中心已经译制32部共1476集中国优秀电视剧和4部电影,在蒙古国多家主流媒体播出了27部1181集电视剧和2部电影。短短4年多时间,蒙古国电视剧市场出现了“中国热”。“相信《恋爱先生》的播出将在蒙古国掀起新一轮中国剧收视热潮。”阿古拉充满期待地说。他表示,译制中心之所以在短短几年内取得如此好的成绩,除了中蒙两国政府的有力支持外,离不开一群敬业、专业、辛勤传播中国文化的蒙古国导演、翻译和配音演员的辛勤付出。 “翻译中国电视剧是一种享受” 翻译道尔吉分享了心得体会:“我们翻译的中国电视剧主要分为古装剧和现代剧两类。中国古装剧的台词文雅,常运用很多成语和谚语,翻译时需要保留原意并转换成蒙古国谚语表达,这样能帮助观众真正理解其含义。中国现代剧常用网络流行语,翻译时我们便会结合蒙古国的流行语。” 道尔吉今年30岁,已是译制中心的金牌翻译。他大学本科学的是会计,但工作两年后决定学习中文。道尔吉就读于蒙古国光明外语学院,师从蒙古国著名汉学家包勒德巴特尔。接触中文6个月后,他就尝试阅读《三国演义》,一年后开始协助导师翻译中国电视剧。道尔吉在译制中心已翻译200多集中国电视剧。 道尔吉说:“我很喜欢中文,喜欢中国电视剧翻译工作。翻译中国电视剧是一种享受。”在翻译过程中,他时常感叹中国文化的博大精深,其内涵又与时代一起发展、不断丰富。百闻不如一见。去年11月,道尔吉带着全家到北京和广州旅游。中国灿烂的历史文化和现代化发展令他们赞叹不已。 译制中心共有12位配音演员,其中还有一对夫妇。妻子叫布尔根,被称作“海清专业户”。顾名思义,中国演员海清出演的角色都由她来配音,比如《小别离》《王贵与安娜》等。 布尔根毕业于蒙古国电影学院表演系,大三到乌兰巴托电视台实习,开始涉足配音领域。译制中心出品的32部中国电视剧,布尔根都参与了配音。去年,布尔根把做主持人的丈夫巴特呼斯楞也介绍到中心做配音工作。夫妻二人在多部戏中为夫妻或恋人角色配音,默契有加。他们有两个儿子,大儿子9岁,已经在学校选修中文。 “激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣” 译制中心蒙方导演巴特其其格曾在蒙古国国家电视台工作多年,1993年开始从事配音工作,1996年成立了自己的工作室。巴特其其格从业经验丰富,可以说是蒙古国影视行业发展历程的见证人。她说:“译制中心配备了具有国际先进水平的配音设备,带来了专业的影视译制理念。感谢译制中心不仅把中国文化带到了蒙古国,同时为蒙古国培养了一批专业影视译制人才。蒙古国观众观看外国电视剧从此告别了解说式配音时代。” 布尔根谈到配音体会时,也有类似的感受:“和解说式配音不同,中国电视剧的配音要对口型,根据剧情把角色喜怒哀乐的情感表达出来,就像自己在表演一样,很有挑战性。与此同时,这种方式让配音水平提高很快。观众也喜欢这样专业的配音,感觉剧中的演员就是在说蒙语。这是中国电视剧在蒙古国广受欢迎的原因之一。” “中国电视剧质量很高,贴近生活。剧本充满正能量,对年轻人有很好的教育意义。比如《北京青年》这部剧,反映出青年人通过自己的努力和勤奋创造光明未来的故事。中国电视剧对友谊和人性都做了极好的诠释,激励青年人为美好生活奋斗。激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣,适合发展中的蒙古国。”巴特其其格高度评价中国电视剧。 巴特其其格表示:“中国的电视剧从剧本、拍摄到演员表演都很专业。为这么多部剧配音后,我对《平凡的世界》和《鸡毛飞上天》印象特别深刻。剧情自然不夸张,充满生活气息。它们都是通过普通人民群众的生活变化,反映国家的发展历程,生动讲述了国家由个人组成,然后通过每个人的努力来推动国家发展的故事。” “我觉得我的工作很有意义” 根据收视率统计,《大丈夫》《结婚前规则》《冰与火的青春》《父母爱情》等中国译制电视剧收看人数均超过10万人次。其中《大丈夫》收看人数达到55万人次,刷新了此前译制外国剧在蒙古国的收视纪录。
记者拨打工商信息中显示的该公司电话,显示该号码已经停机。 第一时间责令“社保掌上通”APP下架,工信部此举为个人信息保护开了个好头。 “3·15”晚会主持人通过“社保掌上通”现场查询个人社保信息,用户信息就被同步发送至一家大数据公司的服务器。更不要说,当用户使用这款APP查询信息时,已经被默认同意了一份授权协议,如“您在此充分地、有效地、不可撤销地、明示同意并授权我们使用您的社保账户密码为您提供服务”,以及“在遵循本协议的条件下,对您的信息进行采集、分析、处理和模拟您登录人行征信、学信网、社保、公积金、运营商网站等获取您的个人信息”等条款。 也即,这款APP不仅便捷地猎取个人信息,且不忘获取授权以规避可能的法律责任。则发布者思虑之“周详”、预案之充分,可见一斑。而这些,均意味着靠个体保护个人信息绝非易事。 事实上,随着移动互联网的普及,手机APP越来越成为公众处理各种公私事务的基础性平台。与此同时,APP也成了个人信息泄露的重要渠道,类似的案例并不鲜见。 据报道,中消协曾于2018年8-10月开展了一项APP个人信息保护情况测评活动,测评显示,10类100款APP中,多达91款APP列出的权限存在涉嫌“越界”,即存在过度收集用户个人信息的问题。其中,“位置信息”、“通讯录信息”和“手机号码”等三种个人信息是过度收集或使用个人信息最常见的内容。除此之外,用户的个人照片、个人财产信息、生物识别信息、工作信息、交易账号信息、交易记录、上网浏览记录、教育信息、车辆信息以及短信信息等均存在被过度使用或收集的现象。 可以说,手机APP收集个人信息越全面,个体隐私泄露就会越彻底。而尤其让人困惑的是,在手机APP的便利性与过度收集个人信息之间,往往存在着某种内在的紧张关系。这也导致了个体在维权时必然会遇到很多困难,如何甄别,如何取证,如何主张利益等,均不是轻松的事情。像“3·15”晚会曝光之后就“立竿见影”的情形,并不多见。 这也表明,监管紧一紧,企业就会多一些自律,而老百姓也就会多一分保障。 其实,对APP违规违法收集个人信息的监管,并非完全没有办法。此次工信部责令“社保掌上通”全面下架,就是一个例证。这也是维护市场秩序、保护消费者合法权益的必要之举。社会公众的工作、生活、消费环境变化了,监管也要与时俱进,及时跟进,实现无缝隙监管、全链条防护。 当然,法律也应该有所作为。今年元旦起实施的《电子商务法》对个人信息保护已有相关规定,需要在今后的司法实践中认真践行。此外,在今年的全国两会上,大会发言人张业遂亦表示,全国人大常委会已将制定个人信息保护法列入本届立法规划,相关部门正在抓紧研究和起草。 以监管促进企业守法,以法律保障用户权益,如此,管好手机APP,管好个人信息,相信不会是太遥远的事情。 来源:新京报。美媒:贸易战正在拖累德国经济8月14日报道美媒称,就像一辆夹在两辆货车之间的豪华奔驰,欧洲经济正在因为美国与中国的贸易冲突而脱离正轨。
大会邀请到多位比较文学领域的知名专家学者分享最新的研究成果,包括香港城市大学比较文学与翻译讲座教授张隆溪、芝加哥大学比较文学教授苏源熙、澳门大学教授朱寿桐等。
然而,关于烈士关押、牺牲地的表述中,有的文章说是在枫林桥,有的则介绍在龙华。
而最新受到攻击的付国豪是一名媒体记者。
图为北约空军F-18战机图片来自俄罗斯国防部官网俄媒称,针对其战机试图靠近俄防长专机的举动,北约表示,战斗机在波罗的海上空靠近俄罗斯飞机是为了进行识别。探索宇宙奥秘 开启航天梦想人民网北京8月3日电(孙竞)“在2008年汶川大地震中,所有的通信都中断了,救灾部队正是携带咱们自主研发的北斗卫星导航系统,陆续发回各种灾情和救援信息。
习近平介绍,在前不久召开的联合国系列峰会上,他代表中国政府提出了帮助发展中国家发展经济、改善民生的一系列新举措,包括中国将设立“南南合作援助基金”,首期提供20亿美元,支持发展中国家落实2015年后发展议程;继续增加对最不发达国家投资,力争2030年达到120亿美元;免除对有关最不发达国家、内陆发展中国家、小岛屿发展中国家截至2015年底到期未还的政府间无息贷款债务;未来5年向发展中国家提供“6个100”的项目支持,包括100个减贫项目、100个农业合作项目、100个促贸援助项目、100个生态保护和应对气候变化项目、100所医院和诊所、100所学校和职业培训中心;向发展中国家提供12万个来华培训和15万个奖学金名额,为发展中国家培养50万名职业技术人员,设立南南合作与发展学院,等等。
即使瞬息万变的互联网浪潮“风口”更迭频频,他也始终能理性判断、去伪存真,令业内人士惊叹,引领着创业者们追逐的方向。
对扣押在案的鹦鹉予以没收。