自新中国成立以来,尤其是改革开放以来,我国住房保障发生了巨大的变化。
撒哈拉以南非洲地区接受高等教育的年轻人人数和比例都将持续增长。
牛棚、田间、城市,手稿跟着他颠沛流离;糊墙的报纸、马粪纸、香烟盒,都留下过他的字迹。
报道称,未获得考试通过的考生尤为不满:他们认为如果按平时成绩看,他们也可以通过。
对此,必须牢牢坚持严管与厚爱结合、问责与容错结合、约束和激励结合,充分体现出组织温度。
从美国到整个西方都在把应对中国崛起作为21世纪最严肃的战略课题,并且相信今天的中国已经积累了大量铺垫,很可能处在各种创新爆发的前夜。 中国发展带给美国那样西方领头国家的危机感是前所未有的,西方的自信甚至在前苏联巅峰时期也没有像现在这样折损过。
12月11日,贵阳某高校学生食堂起火,系食堂用电负荷太大,造成电线短路所致。
上山文化得名于2000年蒋乐平等人在金华市浦江县发现的上山遗址。
目前,最高记录是去年7月23日在琦玉县熊谷市监测到的℃。
适应新形势新要求,国家高端智库要坚持国家站位、对标中央要求,增强服务党和国家工作大局的使命感责任感。
第八条申请专利实施许可合同备案的,应当提交下列文件: (一)许可人或者其委托的专利代理机构签字或者盖章的专利实施许可合同备案申请表; (二)专利实施许可合同; (三)双方当事人的身份证明; (四)委托专利代理机构的,注明委托权限的委托书; (五)其他需要提供的材料。
在译著整体结构与体例的翻译中,大多删减了底本中的前言、导论和附录,特别是底本的导论内容多为该著作的写作思想、知识体系、学科概念的界定、方法的阐述等,在底本中是纲领性内容,遗憾的是这部分内容多数没在译著中体现。