晚清科学译著另一个重要特征,即译著与底本的文体、语言风格有很大差异,并表现出某种文化特征:译著弱化了底本的人文性与趣味性,删减了原著中大量的与历史文化有关的内容,在语言表达和行文方式上也有很大差异:多数底本语言妙趣横生,行文似科学探险,颇有文采。
按规定,戈登应该担任代理总监,但白宫就是不允,最后选了国家反恐中心主任马奎尔担任这一职务。
该书还多角度地体现了理论背后的方法论特点和启示,既把方法论渗透在各个章节的理论阐述过程中,又单列第六章集中论证新时期我党理论创新的方法和风格,提出了新时期理论创新的两种基本范式的比较研究:一种是邓小平式的“继承、纠错、发展”的理论创新范式;另一种是邓小平以后的“坚持、突破、完善”的理论创新范式。
如今,海上丝绸之路是历史的延续。
在这里,笔者试图通过波特在《竞争优势》一书中提出的价值链方法对其进行分析。
通过这些活动邀请国际友人和旅游界人士来到张家界,让他们了解张家界,熟悉张家界,宣传推介张家界。
在可比较的口径中,7月销量环比、同比快速下降,累计销量同比降幅较大。
为顺利上菜,陈云霁和同事一起钻研文献,但无法找到现成解决方法。
“皮影戏一直在面临着外界的冲击,我们保留的算是十分完整的。
研究人员表示,携带X染色体和携带Y染色体精子基因表达的差异为区分这两种精子提供了理论基础。
据国家统计局最新披露的经济运行数据显示,6月份社会消费品零售总额同比增长%,创造了2018年4月以来的最高增速。
日本住友商事将携手美国贝尔直升机德事隆公司(BellHelicopterTextron)力争在2025年将“飞行汽车”推向的实用化,并计划以此为目标首先在年内启动采用大型无人机的验证试验,展开运行服务的调查。虽然这对日本国内相关产业的拉动效应令人期待,但飞行汽车开发和立法迟缓等有待解决的课题仍很多。 用于验证试验的大型无人机的机身宽度达到约2米,可飞行数十公里。