在内燃机制造过程节能方面,要重点推广薄壁铸造、精密铸锻、热处理及表面加工等绿色制造工艺,实现内燃机生产过程节能节材。
澎湖县县长赖峰伟指出,该园区周边有眷村“笃行十村”,还串联观音亭、顺承门、西瀛胜境等景点,不但活化了周边区域,还带动整体环境再造与观光热潮,相信能为澎湖观光带来全新体验。澎湖风景区管理处副处长洪志光说,眷村是澎湖的重要历史文化记忆,知名歌手潘安邦、张雨生皆成长在澎湖眷村,眷村饮食文化也融入成为澎湖当地居民日常生活饮食习惯。
据了解,商标权人“镜湖区知桥电子产品销售部”,成立于2017年。成立后不到一个月,知桥公司申请了3个不同的商标。此后,基本每个月都申请几个完全不重样的商标。截至2019年7月3日,该公司一共申请注册了103个商标,除了敬汉卿,还有一些知名网红的ID也被这家公司注册了商标。比如,搞笑辣条哥、农人丫头等。
叶小纲说:大海对于音乐创作来说是取之不尽用之不竭的领域,因为人类的生存、生活、精神文明、文化发展都与海洋息息相关,这部作品也能让听众感受到对人类世界的不同认知。
消防员主要面向本省级行政区域常住人口公开招录,吸引更多优秀青年为自己家乡和住地建设发展贡献力量。
面对大刘的持续大热,科幻界的冷思考也开始渐次展开。
如此方能保障父母自身权益,并避免儿女成家而反使父母陷于经济困窘之境地,此亦为敬老之应有道义。最高人民法院知识产权法庭首次开展巡回审判原标题:一堂生动的知识产权公开课“该案争议焦点归纳得非常精当,该案判决将成为非常好的知识产权‘教材’,我们将组织学生进行学习。”“该案庭审是一次知识产权专业知识的现场教学,让我们受益匪浅。”7月23日,最高人民法院知识产权法庭首次赴外地开展巡回审判,公开开庭审理了上诉人王业慈与被上诉人徐州鹏程水泵厂(下称鹏程水泵厂)等侵犯发明专利权纠纷系列五案。来自南京大学、河海大学、南京理工大学等多所高校的数十名师生代表前来旁听,他们不仅见证了庭审现场的唇枪舌剑,还在庭审后聆听了一堂该案合议庭法官主讲的“知识产权课”。庭审中的唇枪舌剑“我发明的专利技术对水泵领域是一大革新,五被告使用该技术,侵犯了我的专利权。”“涉案专利技术属于现有技术,多家水泵厂很早就已经使用,只不过原告将该技术提交了专利申请。”庭审中,原告和五被告针对多个争议焦点问题进行了激烈辩论。该案原告王业慈于2009年2月27日向国家知识产权局提交了一件名称为“电机壳为焊接件的小型电潜水泵”的发明专利申请,并于2012年5月2日获得授权(专利号:)。“涉案专利解决了传统电潜水泵壳壁厚大、重量重、用料多、制造成本高等问题,相关专利产品一经推出即获得争相抢购。”王业慈认为,鹏程水泵厂、徐州华盛实业有限公司(下称华盛公司)、徐州九龙水泵厂、江苏精工泵业有限公司、徐州天龙机电制造有限公司等五被告未经其许可,生产销售侵犯涉案专利权的产品,给其造成了较大的经济损失,应承担停止侵权并赔偿经济损失的责任。据此,王业慈将鹏程水泵厂等五被告起诉至江苏省南京市中级人民法院(下称南京中院),请求法院判令鹏程水泵厂等五被告立即停止专利侵权行为,分别赔偿经济损失及合理开支25万元或者30万元不等。“这是学生告了师傅!”对于王业慈的指控,鹏程水泵厂等五被告显得非常气愤。他们认为,在王业慈提交专利申请前,多家水泵厂早就使用涉案专利技术生产潜水泵,涉案专利属于现有技术,没有新颖性和创造性,不符合专利法授权规定的条件,其已就涉案专利向国家知识产权局专利局复审和无效审理部提出无效宣告请求;被诉侵权产品是依据现有技术生产和制造,其生产和销售行为不构成侵权,且王业慈主张的侵权赔偿数额过高,没有任何事实和法律依据,故请求法院驳回王业慈的全部诉讼请求。南京中院经审理认为,被诉侵权产品与在先产品机壳的区别仅在于卡簧的设置和位置,而这一区别已为被告华盛公司在先的涉案机壳图纸所公开;同时,被诉侵权产品下端环内孔设置卡簧与在先产品机壳端部设置卡簧技术特征并无实质性差异,因此,被诉侵权产品使用的是现有技术,鹏程水泵厂等五被告主张的现有技术抗辩成立。南京中院遂作出驳回原告王业慈全部诉讼请求的一审判决。随后,王业慈不服原审判决,向最高人民法院提起上诉,请求撤销原审判决,改判支持其原审诉讼请求。最高人民法院知识产权法庭受理该案后,考虑到涉案产品实物较重,运输不便,尤其在侵权比对以及现有技术抗辩比对中需对潜水泵产品进行拆解,拆解步骤以及拆解后的比对较为专业,远程视频审判尚不能满足该案事实查明的需要。该系列案件六方当事人均在江苏,选择在南京开展巡回审判可以有效减少当事人诉累。基于上述原因,合议庭决定开展巡回审判。法庭上,上诉人与被上诉人围绕在先潜水电泵的生产日期是否在涉案专利申请日之前、华盛公司的QT(J)D145-04A机壳图纸中的技术是否为涉案专利申请日前已经为公众所知的技术、该案的现有技术抗辩是否成立等争议焦点进行了质证、辩论。庭审持续两个多小时,合议庭宣布法庭将择期宣判。庭审后的普法课堂“在最高人民法院层面设立专门审判机构,实现全国专利等技术类案件飞跃上诉属于世界性创举。自今年1月成立以来,最高人民法院知识产权法庭已经收案700多件。”庭审结束后,该案合议庭法官、最高人民法院知识产权法庭诉讼服务中心负责人等向旁听的高校学生讲解了最高人民法院知识产权法庭的设立及职能,并进行了问答互动,相当于为学生们上了一堂知识产权普法课。该案是最高人民法院知识产权法庭首次开展巡回审判,法院在选择巡回审判案件时有哪些标准?最高人民法院知识产权法庭诉讼服务中心负责人廖继博向学生们介绍:“《最高人民法院关于知识产权法庭若干问题的规定》在制定过程中充分考虑了诉讼便民问题,以智慧法院信息化建设和巡回审判为抓手,开展高效便民的案件审判。比如,此次审理的案件有多件证物,每件证物约150斤,当事人运输证物成本较高;再加上该案要拆解证物,不适合进行远程视频审判,法庭从方便当事人的角度,选择对该案进行巡回审理。”现有技术抗辩是该案的一个主要争议焦点,那么,现有技术抗辩在司法实践中面临哪些难点?该案合议庭法官张晓阳介绍:“现有技术包括使用公开、文献公开和其他方式公开等,在司法实践中,如果被告主张使用公开,如何确认产品的使用时间是一大难点;有的现有技术是实物,在审理过程中,要将实物表现的内容通过文字形式表达出来,如何对其进行准确的归纳是另一难点;第三个难点是在技术比对过程中,法官无法通过统一的标准对被诉侵权产品和现有技术进行相似性比对,只能根据具体案件,通过庭审调查、证物勘验等方式进行考量。”“能够现场聆听该案庭审,对同学们来说是一次非常好的现场教学。”河海大学法学院副教授刘惠明在接受中国知识产权报记者采访时表示,此次庭审不仅涉及知识产权法律问题,还涉及技术问题,而大部分法学院学生只了解法律,不懂得技术,这也提醒学生不仅要学好知识产权法律知识,还应掌握常见领域的技术知识。河海大学法学院学生徐文婕旁听了此次庭审,她在接受中国知识产权报记者采访时表示:“通过这次庭审我们都受益匪浅。庭审围绕被诉侵权产品是否落入涉案专利的权利要求保护范围进行了充分的辩论,是知识产权专业知识的一次现场教学。此外,上诉人与被上诉人双方对涉案侵权产品进行了现场拆解分析,为我们上了非常生动形象的一课。我们一直以来接受的都是法律专业知识教学,今天亲临现场,发现知识产权跟专业技术联系紧密,这也督促法学学子在学习专业知识外,还要加强对相关技术的了解,只有这样才能为以后从业打下坚实基础。”首次巡回审判的四大亮点本次巡回审判是最高人民法院知识产权法庭巡回审判制度的第一次实践。自最高人民法院知识产权法庭揭牌成立以来,结合工作实际开展了多项制度创新。鉴于案件管辖覆盖全国,法庭专门建立了巡回审判制度。该制度作为一项重要的制度创新,在便利当事人诉讼、加强法治宣传以及统一裁判尺度上具有重大意义。该案巡回审判既是落实法庭巡回审判制度的良好开端,又将为该制度在司法实践中进一步完善积累经验、总结成果。便利当事人诉讼,减少当事人诉累。由于各方当事人住所地均在江苏省,且涉案产品实物较大,运输不便,此次前往南京进行巡回审判能够有效减少当事人诉累。该案法律问题具有典型性。该案主要争议焦点为现有技术抗辩是否成立,同时又涉及现有技术抗辩与先用权抗辩之间的关系。该案的审理不仅有助于厘清相关法律适用,对于统一裁判标准更是具有积极意义。延伸审判职能,加强法治宣传。通过延伸审判职能,向公众呈现了一堂生动的知识产权法治公开课,进一步提高了公众对知识产权的认识,增强了公众对中国知识产权司法审判的认识。(本报记者冯飞)(责编:林露、吕骞)。为什么我建议99%的人,买完房再结婚? ——凤凰网房产北京刚过去的七夕,全国各地都有不少的新人选择在这一天领证结婚,甚至有些凌晨排队只为领到七夕第一本结婚证。而中国式结婚,除了双方认可,父母祝福,无论是漫长的恋爱马拉松,还是相亲的闪电相识相连,结婚了住哪里一定会成为双方甚至是双方家庭必定讨论的内容。有一座逃不过的大山横在婚姻面前,那就是——婚房。有些人要求必须买房,有些人也可以过。
湖南省博物馆馆长段晓明坦言,观众的文化需求带来了压力,促使他们必须对文创产品有所改进、提高。
中国电视剧《恋爱先生》的译制工作已进入尾声。译制中心的配音演员们正加班加点,力争能在5月播出该剧。 2014年,中国国家主席习近平访问蒙古国时,中蒙两国签署了一系列关于进一步加强影视剧制作、播放、交流等方面合作的协议。2015年,中国内蒙古广播电视台蒙古语卫视频道成立驻蒙古国影视剧译制工作室,负责落实中蒙两国相关合作项目。2016年,中国影视剧喀尔喀蒙古语译制中心在工作室基础上成立。中方5年内将向蒙方免费提供25部中国优秀影视剧译作,同时承担“丝绸之路影视桥工程”项目的实施。 据译制中心负责人阿古拉介绍,译制中心已经译制32部共1476集中国优秀电视剧和4部电影,在蒙古国多家主流媒体播出了27部1181集电视剧和2部电影。短短4年多时间,蒙古国电视剧市场出现了“中国热”。“相信《恋爱先生》的播出将在蒙古国掀起新一轮中国剧收视热潮。”阿古拉充满期待地说。他表示,译制中心之所以在短短几年内取得如此好的成绩,除了中蒙两国政府的有力支持外,离不开一群敬业、专业、辛勤传播中国文化的蒙古国导演、翻译和配音演员的辛勤付出。 “翻译中国电视剧是一种享受” 翻译道尔吉分享了心得体会:“我们翻译的中国电视剧主要分为古装剧和现代剧两类。中国古装剧的台词文雅,常运用很多成语和谚语,翻译时需要保留原意并转换成蒙古国谚语表达,这样能帮助观众真正理解其含义。中国现代剧常用网络流行语,翻译时我们便会结合蒙古国的流行语。” 道尔吉今年30岁,已是译制中心的金牌翻译。他大学本科学的是会计,但工作两年后决定学习中文。道尔吉就读于蒙古国光明外语学院,师从蒙古国著名汉学家包勒德巴特尔。接触中文6个月后,他就尝试阅读《三国演义》,一年后开始协助导师翻译中国电视剧。道尔吉在译制中心已翻译200多集中国电视剧。 道尔吉说:“我很喜欢中文,喜欢中国电视剧翻译工作。翻译中国电视剧是一种享受。”在翻译过程中,他时常感叹中国文化的博大精深,其内涵又与时代一起发展、不断丰富。百闻不如一见。去年11月,道尔吉带着全家到北京和广州旅游。中国灿烂的历史文化和现代化发展令他们赞叹不已。 译制中心共有12位配音演员,其中还有一对夫妇。妻子叫布尔根,被称作“海清专业户”。顾名思义,中国演员海清出演的角色都由她来配音,比如《小别离》《王贵与安娜》等。 布尔根毕业于蒙古国电影学院表演系,大三到乌兰巴托电视台实习,开始涉足配音领域。译制中心出品的32部中国电视剧,布尔根都参与了配音。去年,布尔根把做主持人的丈夫巴特呼斯楞也介绍到中心做配音工作。夫妻二人在多部戏中为夫妻或恋人角色配音,默契有加。他们有两个儿子,大儿子9岁,已经在学校选修中文。 “激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣” 译制中心蒙方导演巴特其其格曾在蒙古国国家电视台工作多年,1993年开始从事配音工作,1996年成立了自己的工作室。巴特其其格从业经验丰富,可以说是蒙古国影视行业发展历程的见证人。她说:“译制中心配备了具有国际先进水平的配音设备,带来了专业的影视译制理念。感谢译制中心不仅把中国文化带到了蒙古国,同时为蒙古国培养了一批专业影视译制人才。蒙古国观众观看外国电视剧从此告别了解说式配音时代。” 布尔根谈到配音体会时,也有类似的感受:“和解说式配音不同,中国电视剧的配音要对口型,根据剧情把角色喜怒哀乐的情感表达出来,就像自己在表演一样,很有挑战性。与此同时,这种方式让配音水平提高很快。观众也喜欢这样专业的配音,感觉剧中的演员就是在说蒙语。这是中国电视剧在蒙古国广受欢迎的原因之一。” “中国电视剧质量很高,贴近生活。剧本充满正能量,对年轻人有很好的教育意义。比如《北京青年》这部剧,反映出青年人通过自己的努力和勤奋创造光明未来的故事。中国电视剧对友谊和人性都做了极好的诠释,激励青年人为美好生活奋斗。激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣,适合发展中的蒙古国。”巴特其其格高度评价中国电视剧。 巴特其其格表示:“中国的电视剧从剧本、拍摄到演员表演都很专业。为这么多部剧配音后,我对《平凡的世界》和《鸡毛飞上天》印象特别深刻。剧情自然不夸张,充满生活气息。它们都是通过普通人民群众的生活变化,反映国家的发展历程,生动讲述了国家由个人组成,然后通过每个人的努力来推动国家发展的故事。” “我觉得我的工作很有意义” 根据收视率统计,《大丈夫》《结婚前规则》《冰与火的青春》《父母爱情》等中国译制电视剧收看人数均超过10万人次。其中《大丈夫》收看人数达到55万人次,刷新了此前译制外国剧在蒙古国的收视纪录。
乐视网称,贾跃亭股权质押存在因无法及时追加担保而被相关机构处置的风险,从而可能导致公司实际控制人发生变更。
下一阶段,北京银监局、央行营业管理部将根据各家银行业金融机构的自查情况,有针对性地开展专项检查,对于检查发现的问题,将依法依规从严处理。
App还成为广告泛滥的重灾区。