晚清科学翻译表现出很强的本土化特征:考虑到中国读者的知识背景及表达习惯,译著中增加了某些传统知识,沿用中国传统文字、记数方法,科学术语也尽可能使用中国已有的表达,或借用已有的词汇并赋予新的含义,表现出很强的中国传统文化特色。
这距离Facebook与美国联邦贸易委员会(FTC)达成和解还不到一个月。
--------FAST工程的建设内容 FAST工程的主要建设目标是在贵州喀斯特洼地内铺设口径为500米的球冠形主动反射面,通过主动控制在观测方向形成300米口径瞬时抛物面;采用光机电一体化的索支撑轻型馈源平台,加之馈源舱内的二次调整装置,在馈源与反射面之间无刚性连接的情况下,实现高精度的指向跟踪;在馈源舱内配置覆盖频率70MHz~3GHz的多波段、多波束馈源和接收机系统;针对FAST科学目标发展不同用途的终端设备;建造一流的天文观测站。
在法庭上,他面对面地向敌人纵论国民革命和共产主义,揭露帝国主义的侵略和蒋介石叛变革命的反革命行经;在牢房里对难友们进行共产主义和革命气节的教育。
” 有了这次教训,每次开党小组会,魏国禄都告诉周恩来。
深入了解西方舆论界关注点,吸收借鉴西方智库话语体系建设的有益经验,吸收有助于人类社会繁荣发展的文明成果,在充分借鉴国际话语风格和表达方式的基础上不断创新,构建具有较强国际影响力的中国特色新型智库话语体系;要综合考虑世界各国文明文化特点,善于运用国际学术界、理论界、智库界易于理解的新概念、新范畴、新表述,解读中国实践、阐释中国经验、传播中国声音,努力提高智库成果的国际认同度和国际传播力,不断增强中国智库国际话语权;要在更大范围内推动智库国际交流合作。
对于数字时代下的设计与未来,著名室内设计师邱德光认为,拥抱有效的技术才能推动设计的变革、产品的创新。
科学设计顶层框架 虽然智慧城市建设已驶入快车道,但不少专家指出,智慧城市的建设过程中还存在一些短板。
”苏州市海峡两岸婚姻家庭协会执行副会长陈晓文说。
中国电信相关工作人员向记者解释,目前包括新闻、视频等各种App,在启动瞬间都需要加载大量内容,限速后用户只能使用2G网络,即便打开这些App基本也是白屏无法使用。
制作五星红旗的红绸、黄缎来自前门大栅栏的瑞蚨祥,再交由西单“新华缝纫社”缝制,于10月1日凌晨完工。
我们随即加强了政策引导、时事教育和揭露日本军国主义侵华罪行的教育,特别是高检副检察长谭政文同志在一次对战犯的讲话中,发动尉官级别战犯揭发批判日本军国主义首脑的罪恶以及上级军官的罪行。此举取得了很大成效,在战犯中掀起了一个面对面揭发批判活动的高潮,严厉打击了一批冥顽不灵的战犯的嚣张气焰,揭露了他们的拖延伎俩,促使其真正低头认罪。如日军陆军中将、五十九师团师团长藤田茂在审讯时曾向我表示:下级士官面对面揭露上级长官罪行的事,“简直是他们皇军历史上”史无前例的,他愿意如实交代罪行。