▲图中黄线为10年期美国国债收益率曲线,紫色为2年期 而这,在美国市场的投资者看来,则是一种预示着严重的经济衰退可能会来临的危险信号!毕竟,上一次美国国债出现这种情况,还是2007年全球金融危机前夕…… 于是,这个令人担忧的信号也大大激起了投资者们的恐慌情绪,导致美国股市出现了这次暴跌。 ▲图为美国CNN的股市恐慌指数 美国CNBC新闻网的报道也指出,美国国债的数据传达出来的负面信息太强烈了,以至于投资者不可能不去重视这一信息。
随着社会公众法治意识的提高,群众对司法公开的要求也与日俱增。
中国电视剧《恋爱先生》的译制工作已进入尾声。译制中心的配音演员们正加班加点,力争能在5月播出该剧。 2014年,中国国家主席习近平访问蒙古国时,中蒙两国签署了一系列关于进一步加强影视剧制作、播放、交流等方面合作的协议。2015年,中国内蒙古广播电视台蒙古语卫视频道成立驻蒙古国影视剧译制工作室,负责落实中蒙两国相关合作项目。2016年,中国影视剧喀尔喀蒙古语译制中心在工作室基础上成立。中方5年内将向蒙方免费提供25部中国优秀影视剧译作,同时承担“丝绸之路影视桥工程”项目的实施。 据译制中心负责人阿古拉介绍,译制中心已经译制32部共1476集中国优秀电视剧和4部电影,在蒙古国多家主流媒体播出了27部1181集电视剧和2部电影。短短4年多时间,蒙古国电视剧市场出现了“中国热”。“相信《恋爱先生》的播出将在蒙古国掀起新一轮中国剧收视热潮。”阿古拉充满期待地说。他表示,译制中心之所以在短短几年内取得如此好的成绩,除了中蒙两国政府的有力支持外,离不开一群敬业、专业、辛勤传播中国文化的蒙古国导演、翻译和配音演员的辛勤付出。 “翻译中国电视剧是一种享受” 翻译道尔吉分享了心得体会:“我们翻译的中国电视剧主要分为古装剧和现代剧两类。中国古装剧的台词文雅,常运用很多成语和谚语,翻译时需要保留原意并转换成蒙古国谚语表达,这样能帮助观众真正理解其含义。中国现代剧常用网络流行语,翻译时我们便会结合蒙古国的流行语。” 道尔吉今年30岁,已是译制中心的金牌翻译。他大学本科学的是会计,但工作两年后决定学习中文。道尔吉就读于蒙古国光明外语学院,师从蒙古国著名汉学家包勒德巴特尔。接触中文6个月后,他就尝试阅读《三国演义》,一年后开始协助导师翻译中国电视剧。道尔吉在译制中心已翻译200多集中国电视剧。 道尔吉说:“我很喜欢中文,喜欢中国电视剧翻译工作。翻译中国电视剧是一种享受。”在翻译过程中,他时常感叹中国文化的博大精深,其内涵又与时代一起发展、不断丰富。百闻不如一见。去年11月,道尔吉带着全家到北京和广州旅游。中国灿烂的历史文化和现代化发展令他们赞叹不已。 译制中心共有12位配音演员,其中还有一对夫妇。妻子叫布尔根,被称作“海清专业户”。顾名思义,中国演员海清出演的角色都由她来配音,比如《小别离》《王贵与安娜》等。 布尔根毕业于蒙古国电影学院表演系,大三到乌兰巴托电视台实习,开始涉足配音领域。译制中心出品的32部中国电视剧,布尔根都参与了配音。去年,布尔根把做主持人的丈夫巴特呼斯楞也介绍到中心做配音工作。夫妻二人在多部戏中为夫妻或恋人角色配音,默契有加。他们有两个儿子,大儿子9岁,已经在学校选修中文。 “激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣” 译制中心蒙方导演巴特其其格曾在蒙古国国家电视台工作多年,1993年开始从事配音工作,1996年成立了自己的工作室。巴特其其格从业经验丰富,可以说是蒙古国影视行业发展历程的见证人。她说:“译制中心配备了具有国际先进水平的配音设备,带来了专业的影视译制理念。感谢译制中心不仅把中国文化带到了蒙古国,同时为蒙古国培养了一批专业影视译制人才。蒙古国观众观看外国电视剧从此告别了解说式配音时代。” 布尔根谈到配音体会时,也有类似的感受:“和解说式配音不同,中国电视剧的配音要对口型,根据剧情把角色喜怒哀乐的情感表达出来,就像自己在表演一样,很有挑战性。与此同时,这种方式让配音水平提高很快。观众也喜欢这样专业的配音,感觉剧中的演员就是在说蒙语。这是中国电视剧在蒙古国广受欢迎的原因之一。” “中国电视剧质量很高,贴近生活。剧本充满正能量,对年轻人有很好的教育意义。比如《北京青年》这部剧,反映出青年人通过自己的努力和勤奋创造光明未来的故事。中国电视剧对友谊和人性都做了极好的诠释,激励青年人为美好生活奋斗。激励奋斗的题材在蒙古国青年中引起了共鸣,适合发展中的蒙古国。”巴特其其格高度评价中国电视剧。 巴特其其格表示:“中国的电视剧从剧本、拍摄到演员表演都很专业。为这么多部剧配音后,我对《平凡的世界》和《鸡毛飞上天》印象特别深刻。剧情自然不夸张,充满生活气息。它们都是通过普通人民群众的生活变化,反映国家的发展历程,生动讲述了国家由个人组成,然后通过每个人的努力来推动国家发展的故事。” “我觉得我的工作很有意义” 根据收视率统计,《大丈夫》《结婚前规则》《冰与火的青春》《父母爱情》等中国译制电视剧收看人数均超过10万人次。其中《大丈夫》收看人数达到55万人次,刷新了此前译制外国剧在蒙古国的收视纪录。
指尖上的“便捷”还是“负担” 不少app不同程度地出现闲置、重复建设等问题,背后是app建设中常见的三个误区: 功能分散、各自为政。一位为商业银行提供技术服务的工程师介绍,一个银行app的发布流程是,某业务部门结合自身业务,向公司提起“开发app”的申请,审批之后即可进行开发制作。“让用户下载app,主要是考核的驱使。因此常出现不同业务线‘各自为政’的现象。加之开发经验不足,导致了‘僵尸app’的产生。” 粗制滥造,用起来糟糕。手机app太多太杂,是个部门就想建设,是app质量无法保证的原因之一。此外,app还成为广告泛滥的重灾区。 app泛滥成“能耗杀手”。记者调查发现,大量app不仅占用数据资源,占用手机内存,还耗能惊人。上百个app能耗的累加,对手机性能、响应速度、温度、寿命等影响较大。 需提升用户“数字获得感” “这主要是由于app建设前缺少顶层设计和统一规划。不少政务app的负责人只清楚具体几个功能,而不是从全面解决用户痛点的维度去做规划设计。”宇信科技原副总裁孟东炜说。 “偶尔办理的业务其实无需通过app进行。过多的app不论对开发单位还是消费者,都是负担。”数旗智酷创始人唐鹏建议,要加强app开发前的审批制度,克服重复建设、app闲置等问题。 业内建议,在明确app建设必要性的基础上,应对不同业务的app进行整合。“目前,部门间数据没有打通,给app的整合造成阻碍。”唐鹏说。 北京市信息资源管理中心总工程师穆勇认为,整合不只是统一界面、把所有业务系统简单集中在一起,而是在现实中做好业务协同,打破部门壁垒。同时还应建立数据共享制度,明确数据使用规则,避免不同部门各自为政的情形。 孟东炜建议,引入事后评价制度,从用户体验出发,才能提升用户的“数字获得感”,让便捷不“变味”。(责编:赵超、夏晓伦)。中华人民共和国建设部第167号令《中华人民共和国注册建筑师条例实施细则》已于2008年1月8日经建设部第145次常务会议讨论通过,现予发布,自2008年3月15日起施行。
公共部门政务新媒体运营者应以此为鉴,完善相关运营管理机制。
” 没有有害垃圾箱、又没有药品回收箱的小区,居民要如何处理过期药?王维平指出,过期药绝对不能扔进厨余垃圾箱,因为厨余垃圾多用来堆肥,将来还是会回到土壤中去。
另一方面加大执法力度,基本构建起集“严保护、大保护、快保护、同保护”于一体的知识产权保护体系。前不久世界知识产权组织和康奈尔大学等机构共同发布的“2019年全球创新指数”报告显示,中国连续第四年保持上升势头,排在第14位,比去年上升了三个位次。中国排名上升的结果印证了世界知识产权组织总干事弗朗西斯·高锐此前的预测。他对2019年中国在全球创新指数中的排名非常乐观,因为多年来中国一直将创新纳入经济发展战略和方向,并在过去40年里建立了“一流的知识产权基础体系”。关注知识产权的人都知道,非本国居民知识产权申请数量是一个国家知识产权保护水平与营商环境的“风向标”和“晴雨表”。2019年上半年,国外在华申请的专利和商标的数量有较大幅度的增长。专利增长是%,商标是%,这与中国政府高度重视知识产权保护是分不开的,更表明全球创新主体对中国知识产权保护和营商环境的坚定信心。面对中国保护知识产权取得的成就,美国视而不见,继续用老掉牙的标签,污名化中国,指责中国“盗窃知识产权”和“强制技术转让”。在美国政客的操纵下,贸易保护主义和恐外、排外情绪弥漫美国并充斥着美国的决策体系,美国作为科技强国的环境体系正在被政客侵蚀。当谎言被重复到了自己都相信的地步时,美国已经失去合理构建全球科技合作体系的资格,没有了正确判断科技合作给美国带来利益的能力,进而给自己戴上“固步自封”的镣铐。令人大跌眼镜的是,当中国的华为公司向使用其230项网络设备专利的美国企业主张自己的知识产权利益时,美国居然有参议员跳出来,要立法禁止中国的华为公司通过美国的法院向美国企业索要专利费。指责别人可以造谣,涉及自己时则可以耍无赖,这背后是美国双重标准的霸凌和对中国技术崛起的恐惧。当美国政客看到上半年美国企业在中国申请的发明专利和商标专利数量位居前三甲时,无论用什么理由来歪曲中国的知识产权保护,事实都会让始作俑者的理由苍白无力。
通过问询环节,让企业在IPO申请阶段就释放大量的有效信息,比如企业未来的发展战略与路径、商业模式、公司治理机制、潜在风险点等。
如今,无论是政府组织的交往活动,还是机构间形成的交流机制,乃至两地群众间的自发交往,都将援助地与受援地紧紧连在一起。
因为担心高原上寒风刺骨,他将小白放在跟在他摩托车后面的朋友车里。
在这个信念的支持下,每一名扬眉镇支行员工努力地提升自己的服务水平,用真心真情温暖每一位客户,想客户之所想,急客户之所急,迎客户之所需,用真情赢得客户的称赞。
因此,对于南方人来说,春卷只是他们正常一餐中的一个配菜而已。
 
        
     
                     
                     
                     中金公司:美国偿债压力或超预期
中金公司:美国偿债压力或超预期
 纾困培优 聚力赋能——江苏加快培育壮大“专精特新”企业
纾困培优 聚力赋能——江苏加快培育壮大“专精特新”企业
 BBC带节奏黑港警翻车 环球时报:BBC应该看看眼科
BBC带节奏黑港警翻车 环球时报:BBC应该看看眼科
 
             
             
             
             
            