译文则按照中国科技著作的学术传统编写,行文风格讲究紧凑,遣词造句不求华丽,言简意赅,论证与叙述关注知识本身,尽量避免行文枝蔓。
“这是我第一次参加丝绸之路国际博览会,我觉得离中国市场更近了。
如何提升博物馆服务,如何向观众普及文明礼仪,博物馆可以进行更好的探讨和改进。
中介为租客提供的房屋出租服务主要是为租客提供房源信息、带领租客去了解考察房源以及为租客协调房租价位。
据主办方旺旺集团透露,预计投入2亿元人民币资金专项孵化与文创食品相关的文化创客项目。
今年7月初开始,国务院扶贫办将对上述283个县按20%的比例(共60个县)进行抽查。
“智能时代的信息价值观引领研究”课题,将从智能信息技术带给人类的诸多价值观挑战入手,通过信息哲学、技术哲学、社会心理学、传播学、计算机和智能科学等跨学科的交叉中,从智能时代的信息价值观的个体、社会和传媒三个维度进行深入研究,探讨适应智能时代要求的信息价值观引领策略,构建一套智能时代信息价值观的理论体系和实践原则。
焦裕禄,这个永不褪色的名字,如一座丰碑,矗立在兰考,矗立在中国大地,矗立在亿万百姓心中。
他正告那些企图破坏香港稳定的人:香港是中国的香港,中国政府绝不会坐视国家主权安全和香港繁荣稳定受到损害,内外势力相互勾结、祸港殃民注定没有好下场。
万户虽然牺牲了,但他是“世界上第一个想利用火箭飞行的人”,后人为了纪念他,将月球上的一座环形火山命名为“万户山”。
中国企业研究院首席研究员李锦告诉记者,目前,央企与地方国企整合重组已经形成一个势头,而且规模都比较庞大。
按备考口径计,公司上半年实现营业收入亿元,同比增长%,净利润为亿元,同比增长%,其中归属于上市公司股东的净利润亿元,同比增长%。