晚清科学翻译表现出很强的本土化特征:考虑到中国读者的知识背景及表达习惯,译著中增加了某些传统知识,沿用中国传统文字、记数方法,科学术语也尽可能使用中国已有的表达,或借用已有的词汇并赋予新的含义,表现出很强的中国传统文化特色。
例如,新华社发挥自身接近权威新闻来源的优势,对国内的热点问题、敏感话题主动回应。
从电子商务和贸易平台考虑,将为产业提供更大的电商平台和贸易平台,灯饰贸易可以通过互联网和物联网做得更大、范围更广,为跨境电商和国际化贸易做好充分的准备。
”日前,襄阳华润燃气公司工会的小刘高兴地对记者说。
居民们希望相关部门保护大家的合法权益,尽快督促解决停车问题。
还有的市民往楼下丢酒瓶、扔垃圾,让人防不胜防。
而在GalaxyS7Edge上,除了熟悉的双曲面屏设计,三星还为其加入了IP68级别的防水防尘,以及又是业界首个全像素双核对焦技术。
以职业年金制度为开端,我国多层次养老保障制度改革驶上了快车道,同时也迎来了养老金市场发展的黄金机遇期。
许多住客在留言本上写下了自己的感受,如“看到孩子们在书屋里读书,很感动”。
在强调平等互动的网络文化氛围中,教训式的生硬姿态是不受欢迎的。
而做好主题报道,就是服务群众的具体体现。那么,在融媒体语境下,如何才能做强做精主题报道,在服务群众中吸引群众、引导群众、赢得群众?我认为要围绕3个“动”词:主动、行动、生动,增强主题报道的传播力、引导力、影响力、公信力。 主动:转得快需要硬功夫 在千变万化的传播路径中,不变的是主动应对。不主动,就要被淘汰出局。
据OYO酒店首席人力资源官凌震文介绍,在统一基本物料、实现装修升级的同时,OYO能够通过大数据等科技手段有效分配客群,提高酒店入住率、降低人力等运维成本,实现最优性价比。