如今,这类现象并不少见。部分80后、90后表示,即将“头秃了、胃垮了、皱纹多了”,越来越多人希望通过保健品养生缓解“中年危机”。有需求就有市场,随着消费人群逐渐扩大,不少商家瞅准商机进军保健品市场。一时间,各类保健食品、营养食品、膳食补充剂等涌入消费者视野。记者调查发现,在小红书APP上搜索关键词“保健养生”,有超过2万篇笔记;知乎APP上涉及“保健”关键词的讨论近千条,关注人数近两万。“三黑汤”养护头发,黑蒜治疗便秘,植物酵素瘦身减肥等保健养生方法,也在网络论坛上大为流行。不同年龄层的人群在保健品消费上的开销逐年增加。相关数据显示,2018年,60岁以上的老年人在保健品上的消费比例为42%,40岁以下的年轻群体占比23%。专家表示,老年群体与年轻群体在保健品上的花费比重越来越多,除了购买保健品外,更多人开始关注各种食品养生方法,“夏天泡菊花茶,冬天喝枸杞水”在养生人群中逐渐普及。有效果不代表真保健要科学认知产品功能新晋宝妈徐女士生完宝宝后便开始注重身体调理和保养,“平时服用减肥类酵素、维生素和胶原蛋白冲剂,效果不错。”徐女士购买保健产品主要通过微商代购或药店导购推荐,“对保健类产品研究不多,别人推荐好用就会尝试,基本上是随大流。”徐女士说。与徐女士一样,有些消费者认为,“健康养生意味着使用多样化的保健产品,效果好的产品质量应该没问题”,他们却并不清楚所使用的产品是否有助于健康。对此,北京世纪坛医院副主任药师金锐表示,从医学角度分析,并不是所有保健品都有助于健康,比如有些保健品就存在添加药品的现象。“降糖类产品添加格列脲类药物,壮阳类产品添加西地那非,治疗湿疹的草药膏剂中添加糖皮质激素等。这些都佐证一点,有效果的保健产品实际上并不都助于健康。”金锐说。此前,中国保健协会副理事长兼秘书长徐华峰接受记者采访时表示,随着人们生活水平逐渐提高,营养食品、健康的消费诉求不断增长,人们对保健产品的需求与健康知识缺乏之间的矛盾是造成行业盲目性的关键。有业内人士称,一些企业将没有拿到保健食品批文的食品包装成保健食品的模样售卖,或是通过微妙的宣传标语诱导消费者购买。据媒体报道,中国保健食品抽检合格率在98%以上,质量出现问题的往往是没有证书的假冒伪劣产品或夸大宣传、冒充保健食品的普通食品。针对保健品市场上企业宣传存在的问题,中国消费者协会律师团律师胡钢认为,虽然消费者所观看到的广告中,可能并没有推荐或是保证有疗效的字样出现,但广告整体呈现出健康向上美好的场景,对消费者而言就是隐性的推荐。保健品不是药不能治病保护自身权益谨防欺诈“保健食品不是药品,不能代替药品治疗疾病。”徐华峰表示,不管是什么产品,没有国内保健食品批文,就不能声称其具有保健功效,更不能将其包装成有治疗效果的药品。例如,部分酵素类产品宣传时强调自身的食品特性,称“健康食品安全减肥”。徐华峰说,但到目前为止,国家监管部门还未给酵素类产品发放过保健食品批准文号,严格来讲,酵素类食品不具备保健功效。消费者如何科学选购保健食品?徐华锋认为,就产品功效而言,要认准国家保健食品“蓝帽子”标志,消费者在对自身身体状况做基本评判后,针对性选择相应的保健食品,配之合理膳食、适量运动与健康心理。中国老年学和老年医学学会营养食品分会主任付萍建议,消费者在选购保健品时需仔细辨识其功效和适用人群。例如,国内外保健品管理与认证方式存在较大差异,消费者在选购海外保健品时,不能依据国内保健品选购标准购买海外保健品,需明确保健品并不适用于所有人。金锐说,现在国内三级以上医院都设有用药咨询中心,为消费者免费提供鉴别保健食品真伪的服务,并给予服用保健食品的合理建议。“当然,如果消费者在购买保健产品过程中遇到欺诈行为,可以向相关监管部门反映,采取正当手段维护自身合法权益。”徐华峰认为,每个行业在发展过程中都会出现各种问题,保健食品行业也不例外。随着监管力度的加大、行业协会的规范引领,加之企业的共同努力,保健品行业前景会越来越好。第二轮第一批中央生态环保督察:已问责130人 约谈千余人新华社北京8月8日电(记者高敬)记者8日从中央生态环境保护督察组获悉,截至8月5日,负责省(市)督察的6个督察组已完成下沉督察任务;负责中央企业督察的两个督察组也已完成重点督察任务。
2018年,香港国际机场货运量达512万吨,客运量达7470万人次,每天有约20万名旅客进出。
嘉靖皇帝是个昏君,下令抓捕王仪,并将其刑讯后罢为庶民。
而形成强烈对比而是,不缺素材和主题的中国,国漫电影能传播到海外的却是少数,能获得海外观众认可的更是凤毛麟角。中国影视要想真正走出去,一定要迈过语言转化这道坎儿。一位长期从事影视传播研究的专家直言不讳讲出了问题的所在。而一份最新数据也显示,近70%的海外受访者认为中国电影的字幕翻译难懂,影视译制问题已经成为中国影视走向国际化、顺利出海的亟待解决重要难题。三大策略破解动漫出海译制难题影视出海的译制需要突破语言、文化等障碍之外,还要兼顾剧名的译制有利于本土化的交际和传播。首先,影视翻译对象是由图像、声音、文字融合成的多重符号组成多维语言载体,字幕语言是最直观、最直接信息呈现形式。在译制时,要在有效的时间与空间内,表达出核心信息,让观众读懂其中的意思,还要保持与人物性格、声音画面相统一。Transn传神一位资深影视译员告诉记者:影视译制既要忠于原文的语义,还要尽量做到风格与作品类型一致,语气与人物性格相符,节奏与画面切换同步,字幕长度也要符合时间和空间的限制。在翻译过程要兼顾上述环境因素,做好各因素的取舍、平衡和协调工作,在实际审校过程中还要和导演、片方进行细致的反复的推敲和沟通,达到最佳效果。《哪吒之魔童降世》中对白:我命由我不由天,是魔是仙,我是谁只有我自己说了算,语境是哪吒内心对现实状况万分不满与情绪宣泄,翻译为Imthemasterofmyowndestiny,Tobeadeviloranimmortalisuptome。,其中是魔是仙不翻译成deviloracelestialbeing,因为在西方特别是英语主要国家,对神仙概念认知不强,用animmortal更能适合西方人认知,虽然acelestialbeing直译就是神仙的意思;在情感表达和声画效果上isuptome更准确,否则无法显示人物性格的对现实的藐视和不甘。其次,影视译制不是单纯的语言转化那么简单,还要权衡文化差异化,达到和而不同。译制不是单向文化强输出和文化弱同化,而是要保证影片原有文化的纯真与本土文化二者平衡,这就要求翻译工作者既要尊重原有地的文化意象建构,并具备和译入语受众有一定的共同文化心理和共有知识。《哪吒之魔童降世》中大量具有中国特色的东方元素,如哲学、历史、民俗、道家、佛教文化等。面对这些翻译难题,译者既要在语言体系构词法上翻译的流畅,让外国观众无障碍欣赏影片外,又要保证特色东方文化的不被舍弃,通过对本土文化和价值体系的深度研究,保证翻译的本土化,让目标语听众觉得如同和本国人交谈,从而达到借助电影传播悠久灿烂文化的效果。正如德国著名语言学家洪堡特曾说译文应该具有异域色彩,但需要把握个度:读者不应该感觉到洋腔洋调(foreignness),而是应该感觉到异域情调(foreign),那么翻译就达到了它的最高境界。最后,影视译制还需遵守一定交际与传播规律,在剧名译制上下足功夫。翻译本身是一种跨文化交际与传播重要手段,肩负着传递原作交际意图的使命。在影视剧名称翻译的过程中,挖掘原剧名的真实交际意图非常必要。剧名是作品给观众的第一印象,翻译好坏直接影响目标语言地区的理解和市场推广。电影名《WaterlooBridge》译制成《魂断蓝桥》,与影片内容紧紧贴切,翻译恰如其分,至今成为经典。国产电视剧《琅琊榜》在境外先后被翻译成LangYaBang和TheRankingsofLangYa反应平平,最终定为NirvanainFire后引得市场明显效果。《哪吒之魔童降世》如果译为TheComingoftheDevilChildofNazha可能让输出地的受众感到莫名其妙,所以如何翻译的巧妙,值得思考。随着国家一带一路倡议的提出,中国文化走出去讲述中国故事国家形象构建等理念随之将更加不断深入影视创作之中,未来将会有更多影视巨制走向国际市场,译制需求更加迫切,策略也将呈现多样化,Transn传神将发挥自身优势,积极推动影视文化全球化,成为在语言服务领域赋能一带一路、传递文明的创新者和引领者。浅谈新时代劳动教育的社会文化意义在中国进入互联网、数字经济时代后,习近平总书记向全社会发出号召,重视“德、智、体、美、劳”五育教育,不仅在中国所处的特殊历史背景下,具有一般的人才培养教育意义,从长远来看,具有更深远的社会文化意义。通过劳动教育,让人回归本心,再造社会根基,助力社会和谐;再造国民创造精神,提升国民创造力,夯实社会基础。
党员、干部不掩饰缺点、不回避问题、不文过饰非,以“君子检身,常若有过”的态度来发现自身的不足和短板,以彻底的自我革命精神正视和解决问题,就能荡涤思想尘埃,永葆共产党人的初心,切实肩负起党和人民赋予的使命。
“同一家银行搞十来个app,每个app的功能设计和服务重点,我们根本搞不清楚。之后也不会再打开。” 与田原有类似感受的用户不在少数。不少受访者说,同一家电商,不仅有商城app,金融app,还有超市app;同一座城市,公交用1个app,地铁要装1个app,去医院挂号每家医院都要下载1个app,办理政务每办理1项需要1个app,超市发折扣券要想使用还要下载app…… “手机里不装上百个app,感觉生活‘难以为继’。”90后公务员小于有点无奈。他说,尽管不定期卸载清理,还是常常在满屏的app海洋里找不着北。 日前,工信部对市场上各类app进行统计和监测的结果显示,我国移动应用程序总量高达449万款。生活服务类、电子商务类等8类应用下载量超过千亿次。 大多数用户的手机上,少则数十个、多则上百款的app铺满几页手机屏,想找到想用的要来回翻几页。曾经app带来的“一部手机在手,吃穿用行都有”的便捷,逐渐迷失在满屏的应用海洋里,成为手机“不能承受之重”。 “指尖上的便捷”还是“指尖上的负担”? 一些用户反映,许多app的设计很“鸡肋”,功能不常用、不实用,但弃用后又偶尔有扫会员码、查询消费记录等需要,常常望满屏app而却步,使之成为“指尖上的负担”。 记者采访发现,不少app不同程度地出现闲置、重复建设等问题,背后是app建设中常见的三个误区: ——功能分散、各自为政。一位为商业银行提供技术服务的工程师向记者介绍,一个银行app的发布流程是,某业务部门结合自身业务,向公司提起“开发app”的申请,审批之后即可进行开发制作。 “让用户下载app,主要是考核的驱使。因此常出现不同业务线‘各自为政’、各自打造app的现象。加之开发经验不足、对用户需求了解不透,导致了‘僵尸app’的产生。”该工程师说,冷门业务也要单设app,其实下载量和日活跃用户数都非常低。 ——粗制滥造,用起来糟糕。手机app太多太杂,是个部门就想建设,是app质量无法保证的原因之一。 “进入app首页需等待1分钟,点击‘预约诊疗’‘生活缴费’等按钮,页面无法跳转;点击‘生活资讯’显示一片空白。用起来,体验很糟糕。”小于说,在appstore上,很多政务app评分都低于3分。 App还成为广告泛滥的重灾区。记者下载并进入某城市的地铁app,除了进出闸机时用到的扫二维码功能外,九成内容是餐厅优惠券、信用卡广告、面膜广告等,成为用户诟病的一大因素。 ——app泛滥成“能耗杀手”。记者调查发现,大量app不仅占用数据资源,占用手机内存,还耗能惊人。 “手机刚买不到一年,就被满屏的app拖累得跑不动了。”受访工程师透露,为了让通信通道时刻保持活跃,开发方通常会让自家软件互相唤醒,因此耗能很大。 北京大学深圳研究生院信息工程学院副教授焦海龙告诉记者,随着功能的增强,手机app会产生显示屏、网络连接、CPU、硬件模块等方面的耗能,上百个app能耗的累加,对手机性能、响应速度、温度、寿命等影响较大。 从需求和体验出发,提升用户的“数字获得感” “不论是一家银行17个app,还是一座城市100个政务app,主要是由于app建设前缺少顶层设计和统一规划。不少政务app的负责人只清楚具体几个功能,而不是从全面解决用户痛点的维度去做规划设计。”宇信科技原副总裁孟东炜说。 “app的开发成本和维护成本都很高,适合较为高频的服务。偶尔办理的业务其实无需通过app进行。过多的app不论对开发单位还是消费者,都是负担。”数旗智酷创始人唐鹏建议,加强app开发前的审批制度,考量app建设的必要性,克服重复建设、app闲置等问题。 业内建议,在明确app建设必要性的基础上,应对不同业务的app进行整合。“目前,部门间数据没有打通、业务壁垒尚未打破,给app的整合造成阻碍。”唐鹏说。 北京市信息资源管理中心总工程师穆勇认为,整合不只是统一界面、把所有业务系统简单集中在一起,而是在现实中做好业务协同,打破部门壁垒。同时还应建立数据共享制度,明确数据使用规则,避免不同部门各自为政的情形。 科技的意义是让生活更便捷,而不是让指尖有负担,手机更费电。“一个品牌有多个app,一个城市100个政务app,是由于没有站在用户体验的角度考虑问题。”孟东炜建议,引入事后评价制度,从用户体验出发,才能提升用户的“数字获得感”,让便捷不“变味”。有的放矢:勇担新时代赋予的使命任务责任呼唤担当,使命引领未来。
2019-08-0817:46夜间经济中,晚间的餐饮以夜宵或宵夜的形式为人们所欢迎。
其次,居民对生活垃圾分类的知晓率需要达到85%以上。
《中国:创新绿色发展》一书是著名经济学家、清华大学国情研究院院长胡鞍钢教授领衔的研究团队对世情、国情、省情长期研究思考和实地调研考察的结晶,是中国学者向世界发出“中国声音”、展现“中国智慧”、阐述“中国理论”、介绍“中国创新”的一部著作。
下游用户心态普遍悲观,多观望消化前期库存,入市采购难见大单,市场购销行情整体偏淡。
太阳能发电作为一种新兴的可再生能源,被认为将成为21世纪全球主要能源之一。
在半岛局势向好的关键节点上,习近平此次访朝具有承上启下、继往开来的重要意义,中朝两国高层会晤将引领两党两国发展到新水平,促使中朝战略合作水平进一步提升。