除了科学术语翻译的研究,还要从译著与底本体例、内容、知识结构、知识体系、科学方法等方面的差异,探讨翻译过程中中国学者对西方科学文化的理解。
实践证明,中国共产党带领中国人民进行的艰辛探索已经取得巨大成功。
要加强检查员队伍管理,不断提升检查员能力素质,建好用好检查员队伍。
今天白天,华南雨水暂歇,但从今天夜间至5日,西南地区东部、江南、华南等地自西向东将有一次降水天气过程,雨量以中到大雨为主,局地暴雨或大暴雨。
同时,要将坚持错峰生产作为化解过剩产能的有效手段,环境敏感地区在环保总量约束下,部分水泥窑和多数水泥粉磨站迟早要被动关闭。
从沉疴痼疾的破除、利益藩篱的破障、思想观念的破冰,到对新职能定位的适应、对新权力边界的厘清、对新配套机制的完善,我军改革“大破大立”。
我们还将有一个令人激动的未来——更广泛的合作、更好的互联互通、持久的和平与繁荣。
党委议训会上,还反思查找了备赛中暴露的问题和短板。
据英国《金融时报》2008年报道,自从明朝郑和下西洋以来,中国对大海的感情总是很复杂。
此外,国泰航空重申,遵从所有营运司法管辖区监管机构的规定和指引。
虽然同板块楼盘不多,但是一桥之隔的运河西岸,却有多个楼盘。
据说,当他因工作劳累过度,患心脏病和癌症住院时,仍坚持工作。